Вы искали: acostumbraban (Испанский - Русский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

Russian

Информация

Spanish

acostumbraban

Russian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Русский

Информация

Испанский

no hacemos sino lo que acostumbraban a hacer los antiguos.

Русский

Все это - измышление людей, (в небытие) ушедших,

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

los mercenarios extranjeros, que acostumbraban a fomentar la violencia, permanecen en el país.

Русский

Иностранные наемники, которые использовались для разжигания насилия, по-прежнему находятся в стране.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

acostumbraban a venir a nuestra casa entrada la noche, y entraban en ella sin previo aviso.

Русский

Они приходили поздно ночью и вламывались в дом без всякого предупреждения.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

dos estados observaron que no acostumbraban utilizar bombas de racimo, o al menos las lanzadas desde el aire.

Русский

Два государства-респондента отметили, что у них вошло в практику не применять кассетные бомбы вообще или по крайней мере не применять такого рода бомбы авиационной доставки.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

las naciones unidas, únicas e incontrovertibles en cuanto a credibilidad y capacidad mundial, no deberían contentarse con ser simplemente lo que acostumbraban ser.

Русский

Организация Объединенных Наций, которой нет аналога в том, что касается доверия и потенциала, просто не должна останавливаться на достигнутом.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

aquellos que acostumbraban criticar a los estados unidos por actuar solos en el mundo, no pueden ahora mantenerse al margen y dedicarse a esperar que los estados unidos resuelvan ellos solos los problemas del mundo.

Русский

Те, кто привык остро критиковать Америку за то, что она в этом мире действует в одиночку, сегодня не могут стоять в стороне и ждать, пока Америка самостоятельно не решит мировые проблемы.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

además, el grupo obtuvo información de que personas con puestos de mando en las forces nouvelles acostumbraban financiar por adelantado las actividades de los mineros artesanales de diamantes a cambio de que vendieran la producción a los comandantes a precios fijos.

Русский

152. Кроме того, Группа получила информацию о том, что лица на командных должностях в > занимались авансовым финансированием кустарных старателей в обмен на продажу им алмазов по фиксированным ценам.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

otro participante comparó esa experiencia con la tarea de criar a un primer hijo: los padres carecían de experiencia y necesitaban el apoyo de amigos y familiares, pero al final se acostumbraban a sus nuevas responsabilidades.

Русский

Один из участников сравнил этот опыт с воспитанием первого ребенка: у родителей нет опыта, и они вынуждены обращаться за помощью к друзьям и близким, но в конечном итоге они привыкают к этим обязанностям.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

172. se consideró que la indicación que figuraba en las notas, en el sentido de que algunos letrados acostumbraban a presentar al tribunal arbitral y a la otra o las otras partes notas con un resumen de su argumentación oral, ya no reflejaba la práctica actual.

Русский

172. Было высказано мнение, что упоминание в Комментариях о том, что некоторые юрисконсульты практикуют представление третейскому суду и другим сторонам резюме своих доводов, изложенных в устной форме, уже не соответствует современной практике.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

con frecuencia, en las respuestas se reivindicaba que los estados actuaban en interés de la paz y la seguridad nacionales, y que acostumbraban a reformular los supuestos derechos recurriendo a las leyes nacionales para legitimar las medidas adoptadas contra los defensores con el fin de mantener el "orden público ".

Русский

В ответах часто утверждалось, что государства действовали в интересах национального мира и безопасности, и предполагаемые факты нередко пересказываются так, что с точки зрения национального законодательства против правозащитников принимались легитимные меры для поддержания "общественного порядка ".

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,233,307 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK