Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
la diagnosis inadecuada y la información incompleta agravan el problema de medir los progresos y el efecto.
Проблема точной оценки достигнутого прогресса и результатов проводимой работы усугубляется неадекватным диагностированием и неполной отчетностью.
la contribución del consejo al alivio de la crítica situación de africa no debe basarse en viejas diagnosis y prescripciones.
Вклад Совета в смягчение критической ситуации в Африке не должен основываться на старых диагнозах и рецептах.
agregó que por falta de equipo adecuado para la diagnosis del vih, no se efectuaban exámenes sistemáticos de los reclusos.
Он добавил, что вследствие отсутствия надлежащего оборудования для обнаружения ВИЧ никаких систематических проверок среди заключенных не проводится.
8. en relación con la gobernanza industrial, se está examinando y perfeccionando actualmente una metodología de diagnosis industrial estratégica.
8. В контексте задач промышленного управления ЮНИДО занимается в настоящее время пересмотром и доработкой методологии стратегической промыш-ленной диагностики.
:: la infraestructura en esferas como la vigilancia, diagnosis, prevención y control epidémicos es relativamente endeble;
Встают серьезные вызовы в плане увязки наблюдения с реагированием и предоставлением адекватной обратной связи:
- contribuir a la promoción de la calidad de los servicios de asesoramiento, diagnosis y tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual.
— содействие повышению качества консультативных, диагностических и лечебных услуг в связи с болезнями, передаваемыми половым путем.
asimismo, observa con pesar la escasez de personal técnico cualificado para la diagnosis y el tratamiento clínico de las personas con vih/sida.
Комитет также с сожалением отмечает нехватку квалифицированного персонала, имеющего надлежащую подготовку по вопросам диагностирования и лечения больных ВИЧ/СПИДом.
11. en el contexto de la gobernanza industrial, la onudi ha iniciado la preparación de una metodología de diagnosis industrial estratégica que se espera concluir y difundir a fines de 2004.
11. В контексте промышленного управления ЮНИДО приступила к разработке методологии стра-тегической промышленной диагностики, которая, как ожидается, будет доработана и распространена в конце 2004 года.
miembro de la junta consultiva internacional de mental health and substance use: dual diagnosis y miembro de la junta editorial de la revista científica international drug sciences and drug policy.
Член Международного консультативного совета издания mental health and substance use: dual diagnosis и член Редакционной коллегии научного журнала international drug sciences and drug policy.
antes de 2010, nuestros sistemas sanitarios y sociales habrán formado la base para una red mejorada e integrada de servicios de prevención, diagnosis, tratamiento, atención y apoyo.
К 2010 году наши системы здравоохранения и социального обеспечения должны стать основой для более эффективной и комплексной сети предоставления услуг в области профилактики, диагностики, лечения, ухода и поддержки.
:: se están ejecutando actualmente una serie de programas de creación de capacidad que entrañan capacitación en el uso de la metodología de la onudi para diagnosis industrial y análisis de competitividad comercial, centrados en américa latina.
:: осуществляется серия программ по созданию потенциала, включающих изучение разрабо-танной ЮНИДО методики промышленной диагностики и анализа конкурентоспособности в торговле, в рамках которых основное внимание уделяется Латинской Америке.
5. en el marco del primer tema sustantivo los debates se dedicarán a una diagnosis de los efectos del proceso de reforma en la agricultura de los pma y de los países en desarrollo importadores netos de alimentos y a la evaluación de sus preocupaciones, teniendo en cuenta las diversas circunstancias con que se enfrentan esos países en desarrollo.
5. Обсуждение по первому основному пункту будет посвящено анализу влияния процесса реформ на сельское хозяйство НРС и развивающихся стран - чистых импортеров продовольствия (РСЧИП), а также оценки их интересов, принимая во внимание различные обстоятельства, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.