Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
no me casé con ella por amor.
Я женился на ней не по любви.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
se accede a ella por vía terrestre exclusivamente.
Сообщение с Андоррой осуществляется только по железной дороге.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
«¿cómo habría pasado ella por todo aquello?
"Но как же она прошла через это?
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
presentó una denuncia contra ella por haberlo acuchillado.
Он представил жалобу на г-жу Дараби, утверждая, что она ударила его ножом.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
trabajé con ella por un largo tiempo en temas de egipto
Я тесно работала с ней по всему, что связано с Египтом.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
es apropiado y necesario oponerse a ella por ser injusta e ilegal.
Уместно и необходимо выступать против такого несправедливого и незаконного решения.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
alemania se siente honrada por la confianza depositada en ella por tantos patrocinadores.
Германия удостоена большой чести пользоваться доверием столь многих государств-составителей.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
es una estructura abierta que acoge a menores colocados en ella por el juez de menores.
Они представляют собой структуры открытого типа для содержания подростков, помещенных в них по решению судьи по делам несовершеннолетних.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
además, andorra está enclavada en los pirineos por lo que es imposible acceder a ella por mar.
Кроме того, поскольку Андорра находится посередине Пиренеев, доступ к ней с моря невозможен.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
recuerdo que me encontré con ella por primera vez en la sala de audiciones.no tenía idea de quién era.
Я помню, как впервые встретил ее перед залом tedxlau. Я понятия не имел, кто она такая.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
la convención entrará en vigor cuando la hayan ratificado o se hayan adherido a ella por lo menos 20 estados.
Конвенция вступит в силу, когда по меньшей мере 20 государств ратифицируют ее или присоединятся к ней.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 5
Качество:
al elegir la mesa del período de sesiones, cada uno de los cinco grupos regionales estará representado en ella por un miembro.
При избрании должностных лиц сессии каждая из пяти региональных групп должна быть представлена одним должностным лицом.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 7
Качество:
36. la ley da importancia a la cuestión del costo de la deportación de los reclusos extranjeros cuando se procede a ella por mandamiento judicial.
36. Особое внимание в этом Законе уделяется расходам на депортацию заключенных-иностранцев, когда вопрос о такой депортации решается судебными инстанциями.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
:: despliegue de 1.622 agentes de policía civil, con inclusión de seis unidades constituidas integradas cada una de ella por 125 agentes
:: Развертывание 1622 сотрудников гражданской полиции, включая 6 регулярных подразделений по 125 человек каждое
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
b) la prestación por maternidad, que consiste en pagos periódicos a toda mujer con derecho a ella por causa de embarazo o parto;
b) пособие по беременности и родам, состоящее из периодических выплат женщинам, охватываемым настоящим Законом, в случае беременности или родов;
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
230. apartado c) del artículo 4: prohibición de la discriminación racial o de la incitación a ella por parte de las autoridades públicas.
230. Статья 4 с). Запрещение органам государственной власти поощрять расовую дискриминацию или подстрекать к ней.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
en la resolución se establece que: "el secretario de la junta será nombrado o adscrito a ella por el secretario general, previa consulta con la junta ".
В резолюции говорится следующее: "Секретарь Комитета назначается или утверждается Генеральным секретарем в консультации с Комитетом ".
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
la presente nota verbal y el boletín técnico (véase anexo), que forma parte integrante de ella, por tanto, se presentan como información preliminar únicamente.
Таким образом, настоящую вербальную ноту и являющийся ее неотъемлемой частью технический бюллетень (см. приложение) следует рассматривать только как предварительную информацию.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
que el sr. * procreó otro hijo con una señora con la que nunca convivió (*) y que durante su enfermedad fue ella (la demandante) quien lo cuidaba, pero en la noche no, porque el cuarto era muy pequeño (casa de *).
У г-на * родился сын от другой женщины, с которой он никогда совместно не проживал (*), а во время его болезни именно она (истица) ухаживала за ним, хотя и не оставалась на ночь, потому что комната (в доме *) была слишком маленькой.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество: