Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
el texto quedaría así:
Тогда текст будет гласить следующее:
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
en consecuencia, el caso quedaría
Поэтому дело закрывается.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
párrafo 1: quedaría igual.
Пункт 1: Следует сохранить, как он есть.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
de no ser así quedaría muy poco.
Если проект конвенции не будет охватывать операции с недвижимостью, то там практически ничего не останется.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
entonces el párrafo quedaría así:
Этот пункт тогда будет гласить:
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
ese nuevo párrafo 21 quedaría así:
Новый пункт 21 гласит следующее:
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
así, la frase quedaría como sigue:
Тогда бы это предложение звучало следующим образом:
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
la frase quedaría, pues, como sigue:
Предложение следует читать:
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
15.5 el artículo 14 quedaría suprimido.
15.5 Статью 14 предлагается исключить.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
así pues, el párrafo quedaría como sigue:
Таким образом, этот абзац должен выглядеть следующим образом:
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
el párrafo quedaría redactado del siguiente modo:
Этот пункт должен гласить следующее:
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
jerusalén quedaría bajo un régimen internacional especial.
Иерусалим должен был быть помещен под международный режим.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
la nacionalidad quedaría incluida en esos otros motivos.
Таким образом, гражданство входит в число признаков, дискриминация на основании которых запрещена.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
con ello el texto quedaría de la siguiente manera:
Тогда текст гласил бы следующее:
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
de todo ello quedaría constancia en los informes del comité.
Такие решения будут отражаться в докладах Комитета.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
así el mundo quedaría sometido a la ley de la selva.
В результате этого в мире господствовал бы закон джунглей.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
el párrafo 4 de la parte dispositiva quedaría como sigue:
Пункт 4 постановляющей части будет сформулирован так:
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
añadió que en 1994 quedaría terminado un plan rector de turismo.
Он добавил, что разработка генерального плана развития туризма будет завершена в 1994 году.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
con ello quedaría cubierta la importante cuestión del tráfico de órganos.
Эта фраза покрывала бы важную проблему незаконной торговли органами.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
119. el salario mínimo así fijado quedaría en vigencia por dos años.
119. Установленный уровень минимальной заработной платы действует в течение двух лет.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество: