Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos
dohovor o zabránení a trestaní trestných činov proti osobám požívajúcim medzinárodnú ochranu, včítane diplomatických zástupcov
la prevención y el castigo de las violaciones de los derechos reconocidos por el derecho de la unión forman parte esencial de la función ejecutiva de las autoridades públicas.
predchádzanie porušeniu práv vyplývajúcich z práva Únie a postihovanie ich porušovania patrí medzi základné úlohy presadzovania verejnoprávnymi prostriedkami.
la recuperación de las ayudas estatales ilegales no se ha concebido como castigo, sino como medio de restablecer la situación previa a la concesión de la ayuda ilegal.
zavedenie postupov na znovuzískanie neoprávnene udelenej štátnej pomoci nemá fungovať ako pokuta, ale ako spôsob obnovenia situácie pred udelením nezákonnej a neoprávnenej pomoci.
garantizar que los fiscales investigan a su debido tiempo y con eficacia los presuntos casos, de tal modo que den lugar a la identificación y al castigo de los autores por los tribunales.
zabezpečiť, aby prokurátori viedli včasné a účinné vyšetrovania zistených prípadov, ktoré povedú k usvedčeniu a potrestaniu páchateľov na súde.
desde 1960, los acuerdos, estrategias y planes de acciónde las naciones unidas y de la unión europea hanreafirmado y reforzado en varias ocasiones el principio detratamiento, educación y rehabilitación como alternativa ala condena y castigo de los delitos relacionados con lasdrogas.
zmluvy, stratégie a akčné plány organizácie spojenýchnárodov a európskej únie od šesťdesiatych rokov minuléhostoročia viackrát potvrdili a zdôraznili zásaduposkytovania liečby, vzdelávania a resocializácie akoalternatívu odsúdenia a trestu za trestné činy súvisiace s drogami.
el presente artículo no impedirá el juicio y el castigo de una persona culpable de una acción o de una omisión que, en el momento de su comisión, constituía delito según los principios generales del derecho reconocidos por las naciones civilizadas.»
tento článok nebráni súdeniu a potrestaniu osoby za konanie alebo opomenutie, ktoré v čase, keď bolo spáchané, bolo trestné podľa všeobecných právnych zásad uznávaných civilizovanými národmi.“
‡ los europeos consideran que la violencia fósica o psicolùgica in‹igidaalosni÷osporlosprofesores es una forma de violencia (75 %), y el 59 % consideran el castigo fósico ejercido por los padres como acto de violencia;
‡ eurùpania pova™ujÿ fyzickï a psychickï nèsilie pèchanï uイiteヒmi na deンoch za formu nèsi-lia (75 %) a 59 % respondentov pova™uje fyzickï tresty ulo™enï rodiイmi za nèsiln̅ イin;