Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
en contrapartida, la configuracion de php relativa al tamaño maximo no puede ser obviada.
dosya yükleme formu
Последнее обновление: 2011-10-24
Частота использования: 1
Качество:
en contrapartida, los indicadores de consumo de anfetaminas y éxtasis apuntan a una evolución estable o a un retroceso.
tipik olarak, her yıl 70 ila 90 üretim birimi ortaya çıkarılmakta olup, bunlar esasen batı ve doğu avrupa’daki birkaç ülkede yoğunlaşmıştır.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
estosderechos particulares son, por regla general, la contrapartida de las cargasvinculadas a la realización de la misión de servicio público encomendada a laempresa.
bu özel haklar, genel olarak, ilgilikuruluşun kendisine verilmiş kamu hizmetinin yürütülmesi ile bağlantılı sorumluluklarıkapsar.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la cantidad de heroína interceptada en la unión europea mostró un descenso general entre 2001 y 2006, mientras que, como contrapartida, la cantidad aprehendida en turquía se ha multiplicado por tres durante ese mismo período.
avrupa birliği’nde el konulan eroin miktarı 2001 ve 2006 yılları arasında genel bir düşüş sergilemiştir. buna karşın, türkiye’de ele geçirilen miktar bu dönemde neredeyse üç kat artmıştır.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a modo de resumen cabe afirmar en relación con los cambios jurídicos analizados en este punto que parece que las sanciones penales se han reducido con frecuencia para el consumidor individual que evita cualquier tipo de circunstancias agravantes, pero, casi como contrapartida, se han incrementado para aquellas acciones que puedan perjudicar a otros miembros de la sociedad.
Ülkeler, ungass ve ab eylem planı hedeflerine uygun olarak, cezaya veya hapse alternatif olarak, suçluların tedavi veya danışmaya sevk edilmelerine yönelik seçenekler ya da sistemler getirmiş veya bunların kapsamını genişletmişlerdir.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
en ocasiones, un organismo supranacional o internacional proporcionará fondos para el funcionamiento del ond, y la recogida de datos sólo podrá ofrecer resultados sostenibles si se requiere (y obtiene) alguna contrapartida estructural de las autoridades nacionales.
bazen uluslar üstü veya uluslararası bir örgüt uuim’nin işletimi için fon sağlar ve veri toplama çalışmaları ancak yetkili ulusal makamlardan belli bir yapısal muadil istenir (ve alınırsa) sürdürülebilir sonuçlar sunabilir.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: