Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
estaríamos imponiendo una homogeneización injusta de culturas distintas.
junttaisimme eri kulttuurit epäoikeudenmukaiseen samanlaisuuteen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
como resultado de ello, las autoridades nacionales están ahora imponiendo mejoras.
sen ansiosta kansalliset viranomaiset ovat panemassa täytäntöön parannuksia.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
estamos imponiendo nuevas restricciones sin que el tratado nos otorgue competencia para imponerlas.
asetamme uusia rajoituksia, mihin meillä ei ole perustamissopimuksen suomia valtuuksia.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
con el tiempo, dicha comisión fue imponiendo un control permanente de la ejecución presupuestaria.
tämä kehitys on yhdentynyt maastrichtin sopimuksen avulla täytäntöön pantuun lakiin, koska sopimuksen
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a este respecto, la jurisprudencia ha dejado el camino libre, aunque imponiendo unos mínimos.
oikeuskäytännössä on tältä osin jätetty tie avoimeksi, vaikka siinä asetetaankin joitakin vähimmäisehtoja.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la rm se está imponiendo como la mejor exploración, mientras la tc helicoidal en fase arterial da resultados prometedores.
mk on muodostumassa parhaaksi tutkimukseksi, vaikka valtimovaihespiraali-ttonkin lupaava.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
c) reducir el retraso en la recuperación de los importes indebidos, imponiendo sanciones cuando sea necesario.
c) vähennettävä aiheettomasti maksettujen avustusten takaisinperinnässä ilmeneviä viivästyksiä ja määrättävä tarvittaessa seuraamuksia.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la evaluación se está imponiendo de formaprogresiva en europa, al menos en losdiscursos y las intenciones, como condiciónnecesaria para la acción.
euroopan unionin jäsenvaltioiden lukuisissastrategioissa ja suunnitelmissa esitetäänmyös, että politiikan toteuttamisen, senvaikutusten ja tulosten saavuttamisestaaiheutuvien kustannusten (kustannustehokkuus)arviointi tulisi asettaa etualalle.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es posible reducir esos riesgos imponiendo a las empresas especializadas de ese sector normas de control, seguridad y peritaje técnico de alto nivel.
näitä riskejä on mahdollista vähentää luomalla tähän alaan erikoistuneille yrityksille tarkat valvontaa, turvallisuutta ja teknistä asi antuntemusta koskevat standardit.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
"se está imponiendo una democracia de tesorería en lugar de una democracia parlamentaria", alertó el portavoz liberal.
hän korosti, että euroopan parlamentin budjettioikeuksia ei tule leikata.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
en el pasado, las políticas de transporte de la comunidad y de los estados miembros estaban destinadas a reducir las externalidades imponiendo fundamentalmente cambios tecnológicos y normas.
heitä ei tämän vuoksi ole kannustettu vähentämään enempää näitä ulkoisia tekijöitä etsimällä lisäkeinoja ulkoisten kustannusten vähentämiseksi edelleen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
los progresos tecnológicos son fomentados, por ejemplo, por programas de apoyo específicos e imponiendo la utilización de la mejor tecnología disponible al conceder las licencias medioambientales.
tekniikan kehitystä kannustetaan esimerkiksi erityisten kannustusohjelmien avulla ja asettamalla ympäristölupia myönnettäessä vaatimus parhaan käytettävissä olevan tekniikan hyödyntämisestä.
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 1
Качество:
la comisión ha llegado a la conclusión de que, como en determinadas condiciones ambientales la utilización de bifenox puede generar nitrofeno, solo puede descartarse un riesgo para el medio ambiente imponiendo más restricciones.
komissio on tullut siihen tulokseen, että tietyissä ympäristöolosuhteissa bifenoksin käytöstä voi olla seurauksena nitrofeenin muodostuminen ja kun se otetaan huomioon, ympäristöriskejä ei voida sulkea pois muuten kuin ottamalla käyttöön lisärajoituksia.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
ejemplo 5: una empresa, dominante en cuatro mercados nacionales distintos, abusa de su posición imponiendo a sus distribuidores en estos mercados la concesión de descuentos a clientes fieles.
esimerkki 4: kaksi yritystä sopii jakavansa markkinat tai vahvistavansa hinnat koko yhteisön alueella. komissio soveltuu käsittelemään asiaa.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
en lo que respecta al interés de la unión, por tanto, se concluye que no hay razones de peso para no seguir imponiendo las medidas antidumping actualmente vigentes contra las importaciones de etanolaminas originarias de ee.uu.
unionin edun osalta ei siis ole pakottavia syitä olla jatkamatta nykyisten polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaoloa yhdysvalloista peräisin olevan etanoliamiinin tuonnissa.
Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:
ello exige un alto nivel- no total- de armonización, de modo que el estado miembro de origen del emisor pueda seguir imponiendo unos requisitos de información periódica o continua más rigurosos.
tämä edellyttää pikemminkin korkealla tasolla tapahtuvaa kuin täydellistä yhdenmukaistamista. liikkeeseenlaskijan kotijäsenvaltio voi jatkossakin asettaa tiukempia säännöllistä tai jatkuvaa tiedonantoa koskevia vaatimuksia.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
clase 3d — prohibición inmediata de explotación: un estado miembro puede reaccionar ante un riesgo inmediato y evidente para la seguridad imponiendo una prohibición de explotación, según lo dispuesto en la legislación aplicable nacional y comunitaria.
luokka 3 d – välitön toimintakielto: jos vaara turvallisuudelle on välitön ja ilmeinen, jäsenvaltio voi asettaa toimintakiellon sovellettavan kansallisen tai yhteisön lainsäädännön mukaisesti.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
a pesar de las advertencias de la comunidad internacional, dichas elecciones se celebraron violando las normas electorales internacionales y la unión europea reaccionó imponiendo, el 18 de mayo, medidas restrictivas contra determinados funcionarios de belarús y contra el presidente lukashenko (1).
vaaleissa rikottiin kansainvälisen yhteisön varoituksista huolimatta vaaleja koskevia kansainvälisiä normeja. euroopan unioni reagoi tähän määräämällä 18. toukokuuta (1) presidentti lukašenkaan ja tiettyihin valko-venäjän virkamiehiin kohdistuvia rajoittavia toimenpiteitä.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: