Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
en ese supuesto se debe considerar que el yerno de la demandante sigue poseyendo la nacionalidad marroquí.
nyt käsiteltävänä olevassa tapauksessa oletetaan, että kantajan vävy on edelleen marokon kansalainen.
debido a las dudas respecto a la nacionalidad del yerno, procede examinar aquí diversas variantes.
näiden kanta jan vävyn kansalaisuutta koskevien epäselvyyksien vuoksi on tarkasteltava useita vaihtoehtoja.
el reino de bélgica reconoce al yerno de la demandante como nacional belga, aunque precisamente sólo como tal.
belgia tunnustaa kantajan vävyn belgian kansa laiseksi, mutta nimenomaan vain belgian kansalaiseksi.
se trata más bien de que sigue disfrutando de los derechos que le corresponden en virtud de la nacionalidad marroquí de su yerno.
se johtuu sen sijaan siitä, että kan tajalle kuuluvat edelleen ne oikeudet, jotka ovat syntyneet sen perusteella, että hänen vävynsä on marokon kansalainen.
bruselas del que se desprende que el 27 de julio de 1998 el yerno de la demandada en el procedimiento principal seguía ostentando la nacionalidad marroquí.
mesbah nan brysselissä toimivan pääkonsulin antaman todistuksen, jonka mukaan mesbahin vävy oli 27.7.1998 yhä marokon kansalainen.
en el procedimiento ante el tribunal de justicia, la demandante aportó un certificado del consulado general marroquí relativo a la nacionalidad marroquí de su yerno.
kantaja on yhteisöjen tuomioistuimessa käydyssä oikeudenkäynnissä esittänyt marokon pääkonsulin antaman todistuksen, jonka mukaan kantajan vävy on marokon kansalainen.
el yerno y la nuera, si no perciben ninguna pensión alimenticia de sus padres, tienen los mismos derechos a la pensión de supervivencia que los hijos biológicos.
• oppilaitoksen todistus siitä, että lapsi on täyttänyt 18 vuotta.
4 — el documento aportado es un certificado que confirma que su yerno es nacional marroquí, remitiéndose a este respecto a un pasaporte marroquí que le fue expedido el 27 de mayo de 1991.
4 — on esitetty todistus, jonka mukaan kantajan vävy on marokon kansalainen ja jossa viitataan tältä osin hänelle 27.5.1991 annettuun marokon passiin.
a raíz de una pregunta formulada al respecto por el tribunal de justicia, el gobierno belga le informó de que el yerno de la sra. mesbah ostenta la nacionalidad belga desde el 2 de septiembre de 1985.
yhteistyösopimuksen 41 artiklani kohdassa näet käytetään yleisluontoista ilmausta työntekijän ■perheenjäsenistä", joilla siten voidaan tarkoittaa myös työntekijän muita sukulaisia, kuten esimerkiksi hänen suoraan ylenevää polvea olevia sukulaisiaan.
ahora bien, dado que la demandante no se instaló en bélgica hasta 1985, mientras que su yerno había perdido la nacionalidad marroquí ya a finales de los años setenta, en ningún momento pudo invocar el acuerdo.
komissio katsoo, että kantaja ei ole missään vai heessa voinut vedota sopimukseen, koska hän tuli belgiaan vasta vuonna 1985, sillä hänen vävynsä oli menettänyt marokon kansalaisuuden jo 1970-luvun lopulla.
dado que de dicho certificado no se deduce con absoluta certeza que el yerno de la demandante poseyó la nacionalidad marroquí de manera continuada, es decir, que no renunció a ella en algún momento para recuperarla posteriormente, no están claros los hechos de los que se debe partir.
koska todistuksesta ei kuitenkaan voida päätellä ehdottoman varmasti, että kantajan vävy on ollut marokon kansalainen koko ajan eli että hän ei ole välillä luopunut marokon kan salaisuudesta ja hankkinut sitä myöhemmin uudelleen, ei ole selvää, mihin tosi asioita koskevaan asiantilaan pitäisi tukeutua.
en el presente caso, resulta determinante, sobre todo, que con ello niega simultáneamente a su suegra, como miembro de su familia, el derecho a invocar la nacionalidad marroquí del tra bajador, que es su yerno.
tässä tapauksessa on merki tystä ennen kaikkea sillä, että samalla belgia evää hänen puolisonsa äidiltä eli hänen perheenjäseneltään oikeuden vedota siihen, että työntekijä eli vävy on marokon kan salainen.
las personas solo serán consideradas miembros de la misma familia si su relación de parentesco es una de las siguientes: i) marido y mujer, ii) ascendientes y descendientes en línea directa, en primer grado, iii) hermanos y hermanas (carnales, consanguíneos o uterinos), iv) ascendientes y descendientes en línea directa, en segundo grado, v) tío o tía y sobrino o sobrina, vi) suegros y yerno o nuera, y vii) cuñados y cuñadas.
henkilöitä pidetään saman perheen jäseninä ainoastaan, jos heidän suhteensa on jokin seuraavista: i) aviopuolisot, ii) vanhempi ja lapsi, iii) sisarukset (myös puolisisarukset), iv) isovanhempi ja lapsenlapsi, v) setä, eno tai täti ja sisaren tai veljen lapsi, vi) appivanhempi ja vävy tai miniä, vii) langokset, kälykset tai lanko ja käly.