Вы искали: corpus iuris civilis (Испанский - Французский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Французский

Информация

Испанский

corpus iuris civilis

Французский

pandectes

Последнее обновление: 2012-08-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Испанский

el respeto a la dignidad y la protección de la vida humana son pilares fundamentales del corpus iuris mexicano.

Французский

le respect de la dignité et la protection de la vie humaine sont des piliers fondamentaux du corpus juris mexicain.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Испанский

usecoordinación de financiaciones (1021)coordinación de políticas 8em (1016)coreper (1006) corpus iuris comunitario

Французский

usecoordination des financements (1021)coordination des politiques 8(0 (1016)coreper (1006)corpus juris communautaire (1011) cotisation isoglucose

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Wikipedia

Испанский

no hay motivos para la instauración de un nuevo corpus iuris, con integración del derecho penal y civil en el ámbito comunitario, tal como se propone en el informe.

Французский

il n'y a aucune raison de chercher de nouveaux corpus juris avec une intégration juridique au niveau de l'ue du droit pénal et du droit civil, comme le propose le rapport.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Wikipedia

Испанский

un estudio realizado en 1997 por un grupo de expertos realizó un inventario de la compatibilidad de los sistemas judiciales nacionales con delitos propiamente comunitarios tal y como se definen en el corpus iuris.

Французский

une étude conduite en 1997 avec un groupe d’experts a inventorié la compatibilité des systèmes nationaux judiciaires avec des délits proprement communautaires tels que définis par le corpus juris.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Wikipedia

Испанский

en cambio, el fortalecimiento del corpus iuris gentium requiere de nuevas normas que, ateniéndose a la naturaleza intrínseca de las armas, prohíban en todos sus aspectos aquellas armas de tal índole que tengan efectos indiscriminados o causen sufrimientos innecesarios.

Французский

le renforcement du droit des gens exige plutôt l'adoption de nouvelles normes qui se rapportent à la nature intrinsèque des armes et interdisent totalement celles qui frappent sans discrimination ou causent des souffrances inutiles.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Испанский

el libro verde servirá también para precisar la reflexión de la comisión, teniendo presentes, al mismo tiempo, los estudios preparatorios especializados realizados, en particular, por los investigadores del corpus iuris desde hace varios años.

Французский

le livre vert servira aussi à prolonger la réflexion de la commission, tout en prenant en compte les études préparatoires approfondies menées notamment par les chercheurs du corpus juris depuis plusieurs années.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Испанский

por lo tanto, el parlamento pide a la conferencia intergubernamental que de fina con claridad una competencia penal comunitaria, que establezca un corpus iuris penal mate rial para los delitos contra el interés común europeo o contra políticas comunes europeas y que defina a escala europea los principios generales del derecho penal.

Французский

par conséquent, le parlement appelle la conférence intergouvernementale à définir claire­ment une compétence pénale communautaire, à établir un corpus de droit pénal matériel pour les délits dirigés contre l'intérêt commun européen ou contre des politiques communes européennes et, enfin, à définir des principes généraux du droit pénal à l'échelon européen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Wikipedia

Испанский

refiriéndose a las recomendaciones del seminario de expertos celebrado en ginebra a fines de 2007, el informe recoge la propuesta de realizar un estudio que sistematice la normativa y los principios que protegen los derechos humanos durante los estados de excepción con vistas a la elaboración de un texto o corpus iuris que sirva de guía a los estados para preservar la vigencia de los derechos humanos fundamentales en circunstancias excepcionales.

Французский

en se fondant sur les recommandations formulées à l'issue du séminaire d'experts qui s'est tenu à genève fin 2007, le rapporteur spécial propose de réaliser une étude pour systématiser les normes et principes qui protègent les droits de l'homme pendant un état d'exception, en vue d'élaborer un texte ou corpus juris qui puisse aider les États à préserver l'exercice des droits fondamentaux de l'homme dans les situations exceptionnelles.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Испанский

ello no es incompatible con que el comité, a través de una interpretación evolutiva del pacto internacional de derechos civiles y políticos, enriquezca el contenido del mismo recurriendo a disposiciones internacionales que forman parte del corpus iuris contemporáneo del derecho internacional de los derechos humanos, en dirección a cumplir más acabadamente el objeto y fin del pacto y dotarlo de efecto útil.

Французский

cette affirmation n'est pas incompatible avec le fait que le comité, en procédant à une interprétation évolutive du pacte international relatif aux droits civils et politiques, en enrichisse le contenu en recourant à des dispositions internationales qui font partie du corpus iuris contemporain du droit international des droits de l'homme, afin d'atteindre plus complètement l'objet et le but du pacte et de lui donner un effet utile.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Wikipedia

Испанский

ciertamente, podemos coincidir en el hecho de que en la unión europea existe un considerable corpus iuris en relación con el tema de la iguddad de oportumdades y de la iguddad de retribución: el artículo 119 del tratado, que todos esperamos que pueda ser mejorado con el próximo tratado, el artículo 6 del acuerdo sobre la política socid, numerosas directivas y sentencias del tribund de justicia.

Французский

nous pouvons assurément être d'accord sur le fait qu'il existe, dans l'union européenne, un corpus juridique considérable sur le thème de l'égalité des chances et de la parité: l'article 119 du traité ­ que le prochain traité, espérons­le, voudra bien améliorer ­ l'article 6 du proto­cole social, de nombreuses directives, des arrêts de la corn de justice.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Wikipedia

Испанский

1.2 el comité celebra esta iniciativa –que, sin embargo, tardará tiempo en hacerse realidad, fundamentalmente porque conducirá, al menos teóricamente, a la creación de un cuasi "corpus iuris" comunitario basado en las numerosas sentencias del tribunal de justicia europeo.

Французский

1.2 le comité se félicite de cette initiative – qui du reste s'inscrit dans une perspective à long terme –, notamment parce que sa réalisation aboutirait – tout au moins dans son intention – à la création d'une sorte de "corpus juris" communautaire fondé sur les nombreux arrêts de la cour de justice européenne.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,781,186,930 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK