Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
¿o alguien sentado sobre su pecho?
ou quelqu’un assis sur votre poitrine ?
Последнее обновление: 2020-08-25
Частота использования: 2
Качество:
¿es como si alguien muy, muy pesado se sentara sobre su pecho?
c’est comme si une personne très lourde était assise sur votre poitrine ?
Последнее обновление: 2020-08-25
Частота использования: 2
Качество:
acusó a los encargados del interrogatorio de haber colocado una silla sobre su pecho y haber saltado sobre ella y además le impidieron dormir suficientemente.
ses interrogateurs auraient placé une chaise sur sa poitrine et sauté dessus et l'auraient empêché de dormir suffisamment.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
pero sin inquietarse por la espada, milady trató de subirse a la cama para golpearlo, y no se detuvo sino cuando sintió la punta aguda sobre su pecho.
mais sans s'inquiéter de l'épée, milady essaya de remonter sur le lit pour le frapper, et elle ne s'arrêta que lorsqu'elle sentit la pointe aiguë sur sa gorge.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
su cabeza estaba caída sobre su pecho, y, no obstante, yo sabía que no estaba dormido, pues el ojo que entreveía de perfil permanecía abierto y fijo.
sa tête était tombée sur sa poitrine;—cependant, je savais qu'il n'était pas endormi;—l'œil que j'entrevoyais de profil était béant et fixe.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
hablaba como si se dirigiese a una visión, no distinguible a otros ojos que los suyos. abrió los brazos y luego los cerró sobre su pecho, como si abrazase a alguien.
il semblait parler à une vision aperçue de lui seul; puis il croisa ses bras sur sa poitrine comme pour embrasser l'être invisible.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
felton escuchaba sin hacer oír otra cosa que una especie de rugido sordo; sólo el sudor corría sobre su frente de mármol, y su mano oculta bajo su uniforme desgarraba su pecho.
felton écoutait sans faire entendre autre chose qu'une espèce de rugissement sourd; seulement la sueur ruisselait sur son front de marbre, et sa main cachée sous son habit déchirait sa poitrine.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
no comeréis ningún animal que se desplaza sobre su pecho, ni ninguno que se desplaza sobre cuatro o sobre muchas patas--todo el que se desplaza sobre la tierra-- porque son detestables
vous ne mangerez point, parmi tous les reptiles qui rampent sur la terre, de tous ceux qui se traînent sur le ventre, ni de tous ceux qui marchent sur quatre pieds ou sur un grand nombre de pieds; car vous les aurez en abomination.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
permaneció en la comisaría siete días, durante los cuales lo mantuvieron con los ojos vendados y con las manos y piernas atadas, lo golpearon con un bastón y le aplicaron descargas eléctricas en los dedos de los pies y las orejas con un policía sentado sobre su pecho.
il aurait été gardé à vue pendant sept jours au commissariat, où on lui aurait bandé les yeux, attaché les mains et les pieds, on l'aurait frappé à coups de bâtons et on lui aurait administré des décharges électriques sur les orteils et les oreilles, pendant qu'un policier était assis sur sa poitrine.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
milady, que se había levantado, se lanzó vivamente sobre su sillón, la cabeza echada hacia atrás, sus hermosos cabellos sueltos y esparcidos, su pecho medio desnudo bajo sus encajes chafados, una mano sobre el corazón y la otra colgando.
milady, qui s'était levée, se rejeta vivement sur son fauteuil, la tête renversée en arrière, ses beaux cheveux dénoués et épars, sa gorge demi-nue sous ses dentelles froissées, une main sur son coeur et l'autre pendante.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
pedro dio vuelta y vio que les seguía el discípulo a quien jesús amaba. fue el mismo que se recostó sobre su pecho en la cena y le dijo: "señor, ¿quién es el que te ha de entregar?
pierre, s`étant retourné, vit venir après eux le disciple que jésus aimait, celui qui, pendant le souper, s`était penché sur la poitrine de jésus, et avait dit: seigneur, qui est celui qui te livre?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
cabe mencionar particularmente el caso del mauritano fallecido mientras varias personas se mantenían de pie sobre su pecho bajo la mirada de un policía que no intentó reanimarle, el del gambiano molido a golpes por cuatro policías en un almacén, el del joven iraní que había estacionado su vehículo en un lugar prohibido y que tenía en el cuello marcas de estrangulamiento, o incluso el del joven cubano fallecido en prisión preventiva en octubre de 2006.
on peut citer notamment celui du mauritanien décédé pendant que plusieurs personnes étaient debout sur sa poitrine, sous les yeux d'un policier qui n'a pas tenté de le ranimer, celui du gambien roué de coups par quatre policiers dans un entrepôt, celui du jeune iranien qui avait garé sa voiture en stationnement interdit et qui portait sur le cou des marques de strangulation, ou encore celui du jeune cubain décédé en garde à vue en octobre 2006.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
sin embargo, jamás pedía prestado un céntimo a sus amigos, aunque su bolsa estuviera sin cesar a su servicio; y cuando había apostado sobre su palabra, siempre hacía despertar a su acreedor a la seis de la mañana para pagarle su deuda de la víspera.
cependant il n'empruntait jamais un sou à ses amis, quoique sa bourse fût sans cesse à leur service, et lorsqu'il avait joué sur parole, il faisait toujours réveiller son créancier à six heures du matin pour lui payer sa dette de la veille.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
milady vio la turbación, sentía por intuición la llama de las pasiones opuestas que ardían con la sangre en las venas del joven fanático; y como un general hábil que, viendo al enemigo dispuesto a retroceder, marcha sobre él lanzando el grito de victoria, ella se levantó, bella como una sacerdotisa antigua, inspirada como una virgen cristiana, y con el brazo extendido, el cuello al descubierto, los cabellos esparcidos, reteniendo con una mano su vestido púdicamente recogido sobre su pecho, la mirada iluminada por ese fuego que ya había llevado el desorden a los sentidos del joven puritano, caminó hacia él, exclamando con un aire vehemente de su voz tan dulce, a la que, en aquella ocasión, prestaba un acento terrible:
milady vit le trouble, elle sentait par intuition la flamme des passions opposées qui brûlaient avec le sang dans les veines du jeune fanatique; et, pareille à un général habile qui, voyant l'ennemi prêt à reculer, marche sur lui en poussant un cri de victoire, elle se leva, belle comme une prêtresse antique, inspirée comme une vierge chrétienne et, le bras étendu, le col découvert, les cheveux épars retenant d'une main sa robe pudiquement ramenée sur sa poitrine, le regard illuminé de ce feu qui avait déjà porté le désordre dans les sens du jeune puritain, elle marcha vers lui, s'écriant sur un air véhément, de sa voix si douce, à laquelle, dans l'occasion, elle donnait un accent terrible:
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество: