Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
kapowski ha creato dei guanti che si appiccicano a qualsiasi superficie.
you've invented gloves that stick to any surface.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
i savoiardi si appiccicano vistosamente alla carta da forno e si rischia poi di romperli.
savoiardi (ladyfingers) tend to stick to the baking paper and then you can risk breaking them.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
i granuli di polline vi si appiccicano, e allora lei ritira il liquido in una cameretta nuziale, dove le sfere volanti si aprono.
the granules of pollen stick there, and then it withdraws the liquid in a nuptial cell, called, not by chance, "pollinic".
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
delle alghe vi si appiccicano per vivere in simbiosi e formare la "frangia corallina", il sistema della barriera corallina.
seaweed accumulates around it to live with it in symbiosis and make up the "coral fringe", the reef system.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
i granuli di polline vi si appiccicano, e allora lei ritira il liquido in una cameretta nuziale, detta, non a caso, "pollinica".
the granules of pollen stick there, and then it withdraws the liquid in a nuptial cell, called, not by chance, "pollinic".
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
pure, da quando dirigo una rivista - nata così, un po' per celia e un po' per non morire - forse con grande costernazione di alcuni miei colleghi i quali, servendosi d' un centinaio di vocaboli che poi appiccicano e ricuciono nel tentativo, ahimè vano, di spiegar qualcosa al colto e all' inclita; da allora, avrò scritto un centinaio almeno di critiche finendo relegato, contro tutti i miei meriti, nelle varie monografie (e mi sia perdonata la presunzione in questo mondo che di presuntuosi ne vanta a josa) pubblicate entro le mura domestiche e fuori di esse.
yet, since i have been the editor of a magazine - which was born half - jokingly -, to the great dismay, maybe, of some of my colleagues, who use about a hundred words, mixed in various ways, to (vainly) try to explain something to their readers, since then i have written about a hundred pieces of art criticism, ending up, beyond my merits, in various domestic and international monographies. (ihope my presumptuousness can be pardoned, in a world so full of presumptuous people).
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество: