Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
per tale motivo non capisco perché alcuni auspichino una distinzione tra sfollati e rifugiati.
i do not, therefore, understand why some people want to distinguish between displaced persons and refugees.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 6
Качество:
È del tutto logico che gli operatori pubblici auspichino trarre un maggior beneficio dai loro investimenti.
it is natural that public actors should request a better return on their investment.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
visto il caos a cui abbiamo sinora assistito, è comprensibile che molti auspichino che la commissione ritiri la proposta.
given the chaotic nature of developments so far, it is understandable that many should want the commission to withdraw the proposal.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
sembra quindi che tanto i contribuenti quanto gli stati membri auspichino sinceramente che il problema della doppia imposizione venga risolto.
therefore, there seems to be a genuine desire among taxpayers and also ms that cross-border double taxation be tackled.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
l' unione europea è disposta ad aiutare le parti, qualora lo auspichino, con i mezzi di cui dispone.
the european union is prepared to assist with every means at its disposal, should the parties so desire.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
il fatto che il relatore e i suoi alleati politici auspichino che l’ immigrazione sia un evento ineluttabile non la rende tuttavia tale.
these comments do not detract from the need for cooperation with countries of origin, however, or for consultations among the member states of the european union.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
inoltre la germania e la francia possono determinare la direzione di marcia, sebbene il regno unito e altri paesi euroscettici auspichino un diverso orientamento della cooperazione.
from now on, germany and france can set the pace, even if great britain and other euro-sceptic countries wish to see cooperation take a different direction.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 6
Качество:
alla luce di ciò, non stupisce il fatto che molti di noi auspichino e abbiano auspicato un programma migliore, e che ora si sentano delusi non reputandolo abbastanza valido.
in view of this, it is not perhaps so surprising that many of us wish, and had wished, that the programme might have been better and feel disappointed that it is not as good as we would have liked.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
analogamente, è positivo che molti paesi membri auspichino l' attuazione, d' ora in poi, di una rigida disciplina di bilancio.
in the same way, it is an advantage that many member states wish to apply strict budgetary discipline in the future.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
signor presidente, questa risoluzione dà per scontato che le istituzioni europee concedano aiuti pubblici alle imprese private, sebbene esse auspichino un certo grado di controllo sull' utilizzo di tali finanziamenti.
mr president, this resolution takes it for granted that the european institutions grant public aid to private enterprises, even if they want to have a certain amount of control over the use of this aid.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 6
Качество:
e' pertanto logico che la metà delle amministrazioni intervistate auspichino un'armonizzazione nel settore dei metalli preziosi e che l'altra metà chieda un rafforzamento della cooperazione amministrativa70.
it is therefore not surprising that half of the administrations questioned would like to see harmonisation for precious metals and that the other half would like administrative cooperation to be stepped up70.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
prendo atto che un certo numero di delegazioni, quella tedesca, britannica, francese, italiana, ma anche irlandese, auspichino una riduzione proporzionale, altre invece una riduzione lineare.
i can state that a number of delegations, those from germany, britain, france and italy and also from holland, would like to see a proportional reduction and others a linear reduction.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
attualmente, i regolamenti approvati in merito allo statuto giuridico dell' euro hanno lo scopo, precisamente, di fornire sufficienti garanzie giuridiche affinché l' euro possa essere utilizzato da tutte le imprese del mondo, qualora lo auspichino.
at present, the regulations adopted on the legal status of the euro are specifically designed to provide sufficient legal guarantees to ensure that the euro can be used by every enterprise in the world that wishes to use it.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество: