Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
la terza luce di arresto garantisce una maggiore sicurezza e nel contempo una maggiore riconoscibilità.
the third brake light in the design of the bürstner logo provides more safety as well as high recognition value.
nel contempo, una serie di riforme nell'organizzazione e nel funzionamento dell'onu sono indispensabili.
at the same time, the un is in urgent need of a number of organisational and operational reforms.
una diminuzione della copertura intrastat, tuttavia, comporterà nel contempo una riduzione della precisione dei dati.
however, a decrease in intrastat coverage will at the same time reduce the accuracy of the data.
con questo tema in bianco e nero è la priorità, fornendo nel contempo una modalità di navigazione usato raramente.
with this theme black and white image is the priority, while providing a navigation mode rarely used.
insomma, abbiamo una grande flessibilità e nel contempo una garanzia sui divieti di circolazione dei veicoli pesanti il fine settimana.
in short, by imposing bans on the movement of hgvs at the weekend, we are being extremely flexible as well as providing reassurance.
offriamo la possibilità di apprendere diverse professioni e di maturare nel contempo una prima esperienza in un contesto professionale di respiro internazionale.
we offer the opportunity to learn different careers and to obtain an insight into an international environment.
il comitato ricorda infine una lacuna del "libro bianco" che ne rappresenta nel contempo una carenza di fondo.
finally, the committee wishes to refer to an omission in the white paper which reflects a weakness in its approach.
unicamente imparando gli uni dagli altri, scambiandoci esperienze, idee, conoscenze e riflessioni, acquistando nel contempo una reciproca fiducia.
only by learning from each other; by exchanging experiences, knowledge, ideas and concepts; and by trusting each other.
la decisione prevede alcuni criteri che guideranno il legislatore nella scelta delle procedura di comitato, permettendo nel contempo una certa flessibilità:
the decision provides for criteria which will guide the legislator in the choice of committee procedure, while allowing for a certain degree of flexibility:
ritiene infatti che l'art. 100 a permetta un migliore funzionamento del mercato unico, assicurando nel contempo una valida protezione dei consumatori.
he felt that article 100a allowed for better functioning of the single market while at the same time offering good consumer protection.