Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ma quando chiede "come è possibile in generale l' ente e non piuttosto il niente?", l'oscurità un po' si dirada. l' "essere" risiederebbe in questa domanda: come mai è ciò che è, e non piuttosto il niente che sarebbe assai più facile ed entropicamente giustificato?
and that evening, as i went home along the rue raynouard, i was still trying and i found, suddenly, the expression. i do not mean that i found words, but there came an equation ... not in speech, but in little splotches of colour. it was just that-a "pattern," or hardly a pattern, if by "pattern" you mean something with a "repeat" in it.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование