Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
la responsabilità dell'applicazione della proposta incomberà soprattutto agli stati membri.
responsibility for implementing the proposal will rest primarily with the member states.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
e' alle imprese che incomberà principalmente la responsabilità di assicurare la competitività industriale.
the main responsibility for industrial competitiveness lies with industry itself.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
di conseguenza la responsabilità di attenuare i suddetti rischi incomberà principalmente all'agenzia.
the mitigation of the risks mentioned above will therefore mainly fall under the responsibility of the agency.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
presto quindi incomberà su di noi un dovere vincolanteimpostoci dal diritto dei popoli: il dovere della disobbedienza.
soon, therefore, we shall have a pressing duty incumbent on us under international law: the duty of disobedience.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
l'onere della prova in merito all'applicazione delle convenzioni internazionali incomberà ora ai paesi in questione.
the burden of proof for the implementation of international conventions will now be with the countries concerned.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
4.2 all'aesfem incomberà la responsabilità di elaborare le norme tecniche per il regolamento in esame nonché per gli altri due pilastri.
4.2 esma will have responsibility for drafting technical standards for this new legislation, as well as for the other two pillars.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
l'onere della prova, in conformità alla giurisprudenza della corte in materia di deroghe, incomberà all'amministrazione aggiudicatrice.
in accordance with the court’s case law on derogations, the burden of proof lies with the contracting authority.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
il consiglio europeo riconosce la responsabilità che incomberà alla comunità con l'introduzione dell'euro, una delle valute più importanti nel sistema monetario mondiale.
the european council recognizes the responsibility which will fall to the community with the introduction of the euro, one of the major currencies in the world monetary system.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
l'applicazione dell'accordo incomberà agli organi misti - il consiglio di cooperazione, il comitato di cooperazione ed il comitato di cooperazione parlamentare.
responsibility for applying the agreement will lie with the joint institutions - the cooperation council, the cooperation committee and the parliamentary cooperation committee.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
vediamo incombere sulle nostre città pericoli del tutto nuovi nel campo della criminalità.
we can see that our cities face entirely new dangers in the area of crime.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество: