Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
questa è una condizione infliggendo innumerevoli uomini di tutto il mondo.
this is a condition inflicting countless men around the world.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
il vuoto ha sangue in più nel pene infliggendo un subito migliorare in termini di dimensioni.
the vacuum drew extra blood into the penis inflicting a right away improve in size.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
gaza è divenuta una prigione in cui si sta infliggendo una punizione collettiva ad un intero popolo.
gaza has become a prison in which an entire population is being collectively punished.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
la commissione sarà in grado di obbligare le imprese a rispondere, ad esempio infliggendo sanzioni?
will the commission be able to oblige companies to respond e.g. with sanctions?
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
condanniamo con assoluta fermezza la violenza e la repressione che il regime siriano sta infliggendo ai propri cittadini.
we condemn in the strongest possible terms the ongoing violence and repression of the syrian regime against its own citizens.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
che cosa speriamo di ottenere cessando di trattare gli animali come semplici oggetti e infliggendo loro sofferenze inutili?
what do we hope to achieve by ceasing to treat animals as mere objects and inflicting unnecessary suffering on them?
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
ia l’autorità ceca garante della concorrenza hanno esaminato tale intesa, infliggendo ammende alle imprese coinvolte.
and the czech competition authority dealt with certain aspects of this case in 2006 and 2007 and each imposed fines on the undertakings concerned.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
il terrorismo del pkk e la massiccia risposta militare nel sud-est stanno infliggendo un vero tormento alla regione e alla sua popolazione.
pkk terrorism and the massive military response in the south-east are inflicting real hardship on the region and its population.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
fino a quando la nostra assemblea tollererà che truppe britanniche occupino parte di un altro stato membro infliggendo tali soprusi ai suoi cittadini?
he was released when it was realised that he was a member of parliament – this parliament! how long will this house tolerate having british troops occupying part of another member state and subjecting its citizens to such harassment?
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
e' inaccettabile che la commissione tragga un vantaggio finanziario dalla siccità che sta infliggendo un colpo così duro all' agricoltura europea.
it is unacceptable that the commission should derive financial gain from the drought which is hitting european agriculture so hard.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 6
Качество:
hanno scaricato i loro problemi sugli altri, mentre l’ondata della crisi imperversava infliggendo alla loro economia migliaia di miliardi di dollari di perdite.
they even transferred their problems to others while the waves of crisis lashed back plaguing their economies with thousands of billions of dollars in budget deficit.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
a nostro avviso la commissione europea deve intervenire, infliggendo chiare sanzioni in caso di infrazione; è necessario avviare una procedura di infrazione per accertare le cause e i responsabili del disastro.
we believe that the european commission should step in through the adoption of clear penalties in the event of infringements. infringement proceedings should be opened to ascertain the causes and the people responsible for the disaster.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
da parte italiana, due squadre, una dopo l altra, avevano attaccato un incrociatore inglese isolato, con aggressività e a corto raggio e furono malamente sconfitti infliggendo danni minimi.
from the italian point of view, two flotillas, one after the other, had attacked a solitary british cruiser aggressively and from close range, and had been roundly defeated, inflicting little damage in return.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
determinare la chiusura della logistica di yesmoke per ispezioni, infliggendo all’azienda il primo vero colpo. ma neanche un’ora di lavoro è andata persa;
to close down yesmoke’s logistics for inspections, inflicting a first real blow on yesmoke…. but not even an hour of work was lost
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
infliggendo a deutsche post un'ammenda puramente simbolica, la commissione tiene conto del fatto che il comportamento di deutsche post era stato in passato "avallato" dai tribunali tedeschi.
by only imposing a symbolic fine, we recognise the fact that the behaviour of deutsche post had in the past been condoned by german courts.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
la commissione ha adottato la sua prima decisione in materia antitrust nel mercato dei servizi sanitari, infliggendo un’ammenda di 5 milioni di euro all’associazione francese dei farmacisti (onp)130.
the commission adopted its first antitrust decision in the health services market imposing a fine of eur 5 million on the french association of pharmacists (onp)130.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество: