Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
le decidevano e mandavano.
as such, it implies more autonomy and recognition of the latter to the autonomous communities.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
mandavano avanti il paese.
they ran the country.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
dopo carosello ci mandavano a letto.
after "carosello", the ad program at 9 pm, they sent us to bed.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
e tutti i figli di dio mandavano grida di gioia?
and all the sons of god shouted for joy ?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
i genitori stessi li mandavano in chiesa a servire la messa.
the parents themselves send them to serve mass.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
vecchi professori o compagni di studio gli mandavano regolarmente le loro opere.
former professors or fellow students regularly sent their works to him.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
mi mandavano da un posto all'altro per non poter prendere radici.
i was tossed about from one place to the other so as not to be able to throw out roots anywhere.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
anche i vescovi ungheresi mandavano da voi in nunziatura gli ebrei per avere i certificati?
did the hungarian bishops also send jews to you in the nunciature to get the certificates?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
la storia è piena di amici e di amanti che pur vedendosi spesso si mandavano lettere e messaggi.
history is full of friends and lovers who met quite often but also had correspondence.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
molti romani mandavano le loro figlie in campagna, poiché in città il rischio che venissero violentate era troppo alto.
many romans sent their daughters to the countryside, as there was such high danger of being raped in the city.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
i turchi non hanno mai abitato l'isola, mandavano ufficiali del fisco per riscuotere le tasse e partire.
the turks never inhabited the island, they just sent tax officers to collect the taxes and leave.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
credo si trovi nelle vite di uomini come abramo e giobbe, i quali adorarono nel bel mezzo di circostanze che mandavano in pezzi la loro esistenza.
i believe it is seen in the lives of men like abraham and job, who worshipped in the midst of the most life-shattering circumstances.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
e aveva una schiera di lettori affezionatissimi, che, quando era in carcere a parma, gli mandavano messaggi di solidarietà e di vero affetto.
and he had a lot of affectionate readers, who, during his imprisonment in parma, used to send him messages of solidarity and true affection.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
e allora mandavano avvertimenti abbastanza chiari: invece dei vescovi, uccidevano i segretari dei vescovi, come accadde al segretario di dom hélder.
so they sent clear enough warnings: instead of bishops, they killed the bishops’ secretaries, as happened with the secretary of dom hélder.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
non possiamo più continuare ad operare come si è fatto in passato, concedendo sussidi che mandavano in rovina le aziende sane, in quanto le aziende non competitive potevano beneficiare di una concorrenza sleale.
we cannot simply carry on as before, when aid was paid out and healthy firms went to the wall because unhealthy firms put up unfair competition.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
4 i suoi figliuoli solevano andare gli uni dagli altri e darsi un convito, ciascuno nel suo giorno: e mandavano a chiamare le loro tre sorelle perché venissero a mangiare e a bere con loro.
4 and his sons went and made a feast in the house of each one on his day; and they sent and invited their three sisters to eat and to drink with them.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
1:4 ora i suoi figli solevano andare a fare banchetti in casa di uno di loro, ciascuno nel suo giorno, e mandavano a invitare anche le loro tre sorelle per mangiare e bere insieme.
4 his sons used to go and hold a feast in the house of each one on his day, and they would send and invite their three sisters to eat and drink with them.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
l' onorevole wurtz dovrebbe forse ricordarsi che non tanto tempo fa taluni colleghi del suo partito, sindaci comunisti francesi, mandavano le ruspe contro famiglie d' immigrati in francia.
mr wurtz should perhaps remember that not so long ago other members of his party, the french communist mayors, were sending bulldozers against immigrant hostels in france.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 6
Качество:
non è ammissibile perché questo parlamento — non va dimenticato, ed è questo il senso del presente statuto — non è più l'assemblea priva di poteri alla quale i parlamenti nazionali mandavano qualche deputato.
parliament is no longer simply an assembly composed of representatives from national governments without any power to act for itself. this change must be appreciated by everyone, and the statute appreciates it.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 5
Качество: