Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
quando vedo gli emendamenti che sono stati presentati, comincio a meravigliarmi.
when i see the amendments on the table, i start to wonder about that.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
e io non smetto mai di meravigliarmi e ringraziarlo per far nuove tutte le mie cose.
and i never stop to thank him for making new everything of my life.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
non poteva a meno di meravigliarmi trovando che la giornata susseguente era bella come quella di prima.
scented. i did not cease from wonder at finding each succeeding day as fine as the foregoing.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
in questo contesto, posso solo meravigliarmi dell’attenzione esagerata prestata agli interessi dei paesi meno sviluppati.
in this connection, i can only wonder at the exaggerated amount of attention being paid to the interests of the least-developed countries.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
io sono il siriano salusa, cerco di comprendere quante ne avete passate per giungere fino a questo punto, e non finisco di meravigliarmi di come foste pronti ad attraversare la valle della morte e riuscire ad emergerne più forti di prima.
i am salusa from sirius, and try to comprehend what you have gone through to get this far. i find it truly amazing that you have been prepared to walk through the valley of death, yet have emerged stronger than ever.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
per superare l’ isolamento nel quale l’ albania è stata brutalmente relegata dovranno lavorare duramente più generazioni, e non posso che meravigliarmi per il coraggio con cui il governo di sali berisha si è cimentato in tale compito.
overcoming the isolation to which this country was brutally subject will be a substantial task for a generation, if not for more than one of them, and i can do no other than marvel at the courage with which the government under sali berisha has got to grips with it.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
oggi, il rapporto fra i deputati al parlamento e gli elettori è spesso estremamente debole e, in tale ottica, non posso che meravigliarmi dinnanzi alla supposizione che un deputato ad esempio di nazionalità portoghese, eletto nelle liste paneuropee, difenda gli interessi degli abitanti delle isole aland.
communications between parliament and the voters are already very often pretty tenuous. this being the case, we can only wonder how someone elected from a single european list, say a portuguese member of the european parliament, could actively run things, for example, in the Åland islands.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество: