Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
e' una dichiarazione nei cui confronti non si possono sollevare obiezioni.
that looks like an unexceptionable statement.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
l’indicazione della parte nei cui confronti è proposto il ricorso;
the identity of the party against whom the application is made;
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 2
Качество:
d) informazioni relative alla persona nei cui confronti è stata irrogata la pena:
(d) information regarding the person on whom the sentence has been imposed:
Последнее обновление: 2017-03-15
Частота использования: 2
Качество:
come ho detto in precedenza, è un argomento nei cui confronti nutro particolare preoccupazione e interesse.
it presents a broad view, i accept, of human rights throughout the world.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
la spagna, nei cui confronti quest'aula ha spesso pronunciato giudizi negativi, era tra quei paesi.
considering that their objective was to achieve a balance on a sustainable basis between resources and their exploitation, and in the light of the advice coming from ices over the past few days, it can be safely concluded that they have been a resounding failure.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
nei cui confronti sia stata pronunciata una condanna, per qualsiasi reato che incida sulla sua moralità professionale;
has been convicted by a judgment of any offence concerning his professional conduct;
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
tuttavia occorre indicare la forma di società o degli insiemi di imprese nei cui confronti un siffatto controllo può effettuato.
the category of company or firm or the bodies of undertakings in respect of which such an audit is permitted must, however, be indicated.
infine, l'unione europea deve rimanere aperta al mondo che la circonda e nei cui confronti ha una grande responsabilità.
finally, the european union had to remain open to the rest of the world for which it still bore a great responsibility.
contiene collegamenti a siti esterni nei cui confronti la bce non esercita alcun controllo e per i quali non si assume alcuna responsabilità;
is sometimes linked to external websites over which the ecb has no control and for which the ecb assumes no responsibility;
la fascinazione ambigua per le montagne è accompagnata da una dominazione culturale nei cui confronti le popolazioni locali hanno dovuto ridefinire la propria identità.
ambiguous in nature, their fascination with the mountains has always entailed cultural domination, in light of which the local populations have had to redefine their identity.
si tratta di un importante avvertimento anche alla cig, in particolare per quanto riguarda le questioni nei cui confronti non deve essere permessa alcuna flessibilità.
this is also a serious reminder to the intergovernmental conference of the areas where flexibility must not under any circumstances be permitted.
connesse ad aiuti nazionali o ad infrazioni nei cui confronti è stata avviato il procedimento di cui all'articolo 88 o all'articolo 226 del trattato.
national aids or infringements for which the procedure indicated in article 88 or article 226 of the treaty has begun.
e la risposta al terrorismo non può prescindere dal rispetto dei diritti dell'uomo, qualunque sia l'uomo nei cui confronti noi dobbiamo esercitare questo dovere.
the response to terrorism cannot fail to disregard human rights, whoever the people are we are dealing with.
esso prevede inoltre la fissazione dei valori limite per le categorie di impianti interessati, nei cui confronti si riscontri l'esigenza di un'azione comunitaria.
the directive further provides for limit values to be set for specific categories of installations for which community action has been found to be necessary.
la presente decisione può essere applicata ai servizi di telecomunicazione nei cui confronti l'evento generatore dell'imposta si verifica a decorrere dal 1° gennaio 1997.
this decision may be applied to telecommunications services in respect of which the chargeable event took place from 1 january 1997.
"c) gli stati membri possono stabilire che, per le operazioni seguenti, il debitore dell'imposta sia il soggetto passivo nei cui confronti esse sono effettuate:
"(c) where the following supplies are carried out, member states may lay down that the person liable to pay tax is the taxable person to whom those supplies are made:
i paesi nei cui confronti è stata aperta la maggior parte delle procedure di infrazione sono l'italia (99), il belgio (92) e la spagna (91).
the most infringement procedures were open against italy (99), belgium (92) and spain (91).