Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
nell'ambito di
as part of
Последнее обновление: 2019-12-25
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nell' ambito di tale programma domina un' oligarchia autoperpetuantesi.
within the programme there is a self-perpetuating oligarchy.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
nel 2006 sono stati distaccati 24 dipendenti nell' ambito di tale
24 members of staff were seconded under the scheme in 2006.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
si sarebbe potuto aprirla nell' ambito di questo parlamento.
it could have been initiated within this parliament.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
nel 2007 sono stati distaccati 23 dipendenti nell' ambito di tale programma.
23 members of staff were seconded under this scheme in 2007.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
dovremo votare tali emendamenti, ma nell' ambito di un' altra relazione.
we shall have to vote on these amendments, but in another report.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
nell' ambito di questa decisione comune di collaborare sono successe tre cose.
so, within the framework of this joint decision to work together, three things have happened.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
oggetto: garanzie procedurali per gli accusati nell' ambito di procedimenti penali
subject: procedural safeguards for defendants in criminal proceedings
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
sentenza sulle perquisizioni nell ambito di operazioni di polizia in prigione ...
the decision on searches carried out during police operations in prison ...
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
la commissione, pertanto, solleverà nuovamente la questione nell' ambito di agenda 2000.
the commission therefore will come back to this question in the context of agenda 2000.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
intendiamo tenerne conto in modo adeguato nell' ambito di una specifica manifestazione commemorativa.
we intend to mark this by arranging an appropriate official event.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
nell' ambito di questa convenzione, occorre potenziare l' aspetto repressivo dell' azione europea.
under the auspices of this convention, the suppressive aspects of this european action need to be strengthened.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
il programma quadro è attuato mediante programmi specifici sviluppati nell' ambito di ciascuna azione.
the framework programme shall be implemented through specific programmes developed within each activity.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
nell’ ambito di una concorrenza mondiale selvaggia, questo non può che generare disoccupazione.
in the context of vicious global competition, that will generate nothing but unemployment.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
-- le carte rilasciate nell' ambito di sistemi internazionali sono accettate( quasi) universalmente;
-- there is( near) universal acceptance of cards issued under international card schemes;
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
non hanno votato solamente nell’ ambito di un contesto, hanno votato contro un testo.
the first is to quote mr brok who, at the beginning of the debate, said that the citizens are the stakeholders.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
prima consisteva nella cooperazione nell’ ambito di eurocontrol, ma solo nell’ ambito di eurocontrol.
it formerly consisted of cooperation under eurocontrol, but under eurocontrol alone.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
Источник: