Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
nessuno poteva prevedere la drammaticità della crisi politica nei balcani.
nobody could predict the tragic political crisis in the balkans.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
si poteva prevedere con certezza che dutroux avrebbe reiterato gli stessi reati.
you could say with certainty that diedres would repeat his offences.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
si tratta di un impegno che non poteva prevedere, giunto del tutto inaspettatamente.
his engagement is something which has come up quite unexpectedly.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 5
Качество:
tento di dire come è sorto in me un atteggiamento - che dio avrebbe benedetto, come ha voluto - che io non potevo prevedere né tanto meno volere.
i shall try to say how an attitude was born in me —an attitude that god was to bless, as he wished — and that i could not have foreseen nor even wished for.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 2
Качество:
peccato piovesse e non abbiamo potuto vedere la cascina e gli animali ma questo non si poteva prevedere.
too bad it rained and we could not see the farm and animals, but this could not be predicted.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
la necessità di modifica è determinata da circostanze che un'amministrazione aggiudicatrice diligente non poteva prevedere;
the need for modification has been brought about by circumstances which a diligent contracting authority could not foresee;
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
ci si giustificava appellandosi ai: coi tempi che corrono e che non si poteva prevedere la quotazione di buenos aires .
we justified ourselves by calling for: “the way things are” and “we can’t foresee the buenos aires rates”.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
(a) la necessità di modifica è determinata da circostanze che un ente aggiudicatore diligente non poteva prevedere;
(a) the need for modification has been brought about by circumstances which a diligent contracting entity could not foresee;
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
all’epoca del primo brillamento nel 1999, nessuno poteva prevedere le condizioni che si sarebbero trovate nel cuore della montagna.
at the time of the first blasting done in 1999, no one could foretell the conditions that would be found deep inside the mountain.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
eppure, chi poteva prevedere che nella seconda metà del secolo quegli stessi popoli si sarebbero uniti nell' unione europea?
yet who could have foreseen that in the second half of that century those same people would come together in the european union.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
in questo caso, qualcuno deve aver avuto informazioni confidenziali per effettuare questo genere di transazioni perché normalmente nessuno poteva prevedere che alcuni aerei di queste compagnie sarebbero stati dirottati.
in this case somebody must have had insider information to carry out such transactions because nobody could normally predict these airlines would have their planes hijacked.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
signora presidente, per essere onesti, l' on. galeote ha accettato un impegno della massima urgenza, che non poteva prevedere.
madam president, to be quite honest, this is because mr galeote has an unexpected and very urgent engagement elsewhere.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
È cosa ancor più notevole pensare che solo sessant'anni fa, cook, cui nessuno negherà il retto giudizio delle cose, non poteva prevedere nessuna speranza di mutamento.
it is the more striking when we remember that only sixty years since, cook, whose excellent judgment none will dispute, could foresee no prospect of a change.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
forse adesso lo farà, ma- lo abbiamo già ricordato diverse volte- si tratta di una crisi che si poteva prevedere con certezza, perché milosevic ne ha bisogno.
and it may well be true that it is doing everything it can at the moment, but- as we have already mentioned on a number of occasions- this is a crisis which we undoubtedly saw coming. we know that milosevic needed just such a crisis.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
la costituzione è stata modificata in alcuni punti in senso democratico, alcuni prigionieri politici sono stati liberati e l' unione doganale, per quanto si poteva prevedere, avrebbe stimolato in senso positivo la situazione.
a number of points in the constitution had been changed in a democratic sense, a number of political prisoners were released, and it was expected that the customs union would further stimulate developments.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
(2) l’elenco 2 contiene altre proposte e misure delle quali la commissione poteva prevedere l’adozione nel 2004 al momento della preparazione del presente programma di lavoro.
(2) list 2 contains an indicative forecast of other proposals and acts that the commission could envisage being adopted in 2004.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.