Вы искали: puoi confermare che hai mandato l'in... (Итальянский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Italian

English

Информация

Italian

puoi confermare che hai mandato l'invito

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Итальянский

Английский

Информация

Итальянский

l'unico vero dio , e colui che hai mandato, gesù cristo.

Английский

and jesus christ, whom thou hast sent.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

che conoscano te, l’unico vero dio, e colui che hai mandato

Английский

that they should know you, the only true god, and the one whom you sent, jesus christ

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

pensa ai 2000 dollari che hai mandato a tua figlia per le sue spese universitarie.

Английский

think about the $2,000 check you send to your daughter at college for expenses.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

i messaggi che hai mandato dall'ufficio virtuale vengono salvati nella casella di posta inviata sul server di terzi.

Английский

messages you sent from the virtual office are stored in the sent messages folder on the third-party server.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

19/05/2015 - che conoscano te, lâ unico vero dio, e colui che hai mandato

Английский

19/05/2015 - that they should know you, the only true god, and the one whom you sent, jesus christ

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

clicca il tasto qui sotto per confermare che hai almeno 18 anni e acconsenti di visionare materiale a sfondo sessuale.

Английский

please click on the button below to verify that you are at least 18 years of age and consent to viewing sexual material.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

3 questa e la vita eterna: che conoscano te, l'unico vero dio, e colui che hai mandato, gesu cristo.

Английский

3 and this is the life age-during, that they may know thee, the only true god, and him whom thou didst send -- jesus christ;

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

si è rivelato così bene. mi ricordo il pezzo che hai mandato in. sarebbe conservo qualche cosa che devo fare con mia mamma.

Английский

it turned out so well. i remember the piece you sent in. i would cherish anything i got to make with my mom.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

giovanni 17:3 “…che conoscano te, l'unico vero dio, e colui che hai mandato, gesù cristo.”

Английский

john 17:3 “…that they might know you, the only true god, and jesus christ whom you have sent.”

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

questa è la vita eterna: che conoscano te, l’unico vero dio, e colui che hai mandato, gesù cristo.

Английский

in every moment jesus knows what to do and how to do it, what to say and how to say it, where to be and how to deal with the man that is in front of him.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

8 perche le parole che hai dato a me io le ho date a loro; essi le hanno accolte e sanno veramente che sono uscito da te e hanno creduto che tu mi hai mandato.

Английский

8 because the sayings that thou hast given to me, i have given to them, and they themselves received, and have known truly, that from thee i came forth, and they did believe that thou didst send me.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

17:8 perché le parole che hai dato a me io le ho date a loro; essi le hanno accolte e sanno veramente che sono uscito da te e hanno creduto che tu mi hai mandato.

Английский

17:8 for i have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that i came out from thee, and they have believed that thou didst send me.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

e la vita eterna è questa, che conoscano te solo vero dio, e colui che hai mandato, gesù cristo”» (gv 17, 1-3).

Английский

and eternal life is this: to know you, the only true god, and jesus christ whom you have sent” (john 17, 1-3).

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

in altre parole "grazie gesù che hai mandato qualcuno di meglio". cristo ha mandato lo spirito santo per rivelare la sua (di gesù) pienezza in noi.

Английский

in other words, "thank you, jesus, for sending someone better." christ sent the holy spirit to reveal his own fullness within us.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Итальянский

"questa è la vita eterna che essi riconoscano, te, unico vero dio, e colui che hai mandato, gesù cristo" (ioan. xvii, 3).

Английский

"now this is eternal life: that they may know thee, the only true god, and jesus christ whom thou has sent" (john xvii. 3).

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Итальянский

erano tuoi e li hai dati a me ed essi hanno osservato la tua parola. 7 ora essi sanno che tutte le cose che mi hai dato vengono da te, 8 perché le parole che hai dato a me io le ho date a loro; essi le hanno accolte e sanno veramente che sono uscito da te e hanno creduto che tu mi hai mandato.

Английский

they were yours, and you gave them to me, and they have kept your word. 7 now they realize that everything you gave me comes from you, 8 because the words that you gave me i passed on to them. they have received them and know for sure that i came from you. they have believed that you sent me.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

1 così parlò gesù. quindi, alzati gli occhi al cielo, disse: «padre, è giunta l'ora, glorifica il figlio tuo, perché il figlio glorifichi te. 2 poiché tu gli hai dato potere sopra ogni essere umano, perché egli dia la vita eterna a tutti coloro che gli hai dato. 3 questa è la vita eterna: che conoscano te, l'unico vero dio, e colui che hai mandato, gesù cristo. 4 io ti ho glorificato sopra la terra, compiendo l'opera che mi hai dato da fare. 5 e ora, padre, glorificami davanti a te, con quella gloria che avevo presso di te prima che il mondo fosse.

Английский

glorify your son, that your son may also glorify you; 2 even as you gave him authority over all flesh, that to all whom you have given him, he will give eternal life. 3 this is eternal life, that they should know you, the only true god, and him whom you sent, jesus christ. 4 i glorified you on the earth. i have accomplished the work which you have given me to do. 5 now, father, glorify me with your own self with the glory which i had with you before the world existed.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,844,216 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK