Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
devo iscriverli a una scuola internazionale, pur sapendo che costa?
does this mean we have to put them in an expensive international school?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
e così davvero deve essere, pur sapendo che ciò non sempre accade.
alas, we know that it is not so in all cases.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
pur sapendo che non tutti erano d' accordo, lo abbiamo ottenuto.
we were aware that not everyone was in agreement with this but pushed it through nonetheless.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
seiya decide di combattere ugualmente, pur sapendo che athena e mu sono contrari.
seiya decides to fight, even if mur and athena don't want him to.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
vorrei ora riprendere questi quattro punti, pur sapendo che li conoscete molto bene.
i will run through the four points, although the honourable members know them very well.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
baumeister amava fumare sigari che offriva con generosità, pur sapendo che nessuno li avrebbe accettati.
baumeister loved cigars, he offered them freely, certain they would be declined.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
non è certo coerente continuare a fornire aiuti ai produttori di tabacco pur sapendo che fumare fa male.
it would indicate a lack of consistency if we continued subsidising tobacco products in the knowledge that smoking is unhealthy.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
dobbiamo scordarci del tema del taglio del debito, pur sapendo che questo tipo di debito non è sostenibile?
do we forget once and for all the issue of debt cuts even though we all believe that this kind of debt is not sustainable?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
pur sapendo che la discussione non apporterà grandi cambiamenti di sostanza, sono molti i deputati che desiderano intervenire.
even though this debate will probably make few changes of any substance, a lot of members would like to speak in it.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
ribadisco con chiarezza quanto detto, pur sapendo che nelle scorse settimane abbiamo constatato un miglioramento nei rapporti.
i am being very clear about this, although i am aware that we have noted a definite improvement in relations over the last few weeks.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
rivolgo un appello ai miei colleghi- pur sapendo che non servirà a molto- affinché appoggino questa posizione.
i appeal to my fellow members of this house, although i know that there is little point in doing so, to support this position.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
inutile dubitare sulla ragione per cui ho deciso di dichiarare irricevibile tale emendamento pur sapendo che tale decisione sarebbe stata criticata.
there must be no doubt about it, that is the reason why i have decided to declare this amendment out of order, knowing full well that the decision would be criticized.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
vorrei aggiungere un' ultima osservazione sulla fusione termonucleare, pur sapendo che molti sono di tutt' altro avviso.
i have a final comment on thermonuclear fusion, although i know that many here take a different view from mine.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
in tale contesto, occorre definire alcuni importanti requisiti; ne ricorderò brevemente soltanto due, pur sapendo che ce ne sono parecchi altri.
in this respect, serious requirements need to be addressed. let me briefly mention only two, knowing that there are several others.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
si sostiene la "flessicurezza” pur sapendo che nel mondo creato dall'unione europea le imprese si ricorderanno necessariamente solo della flessibilità.
it advocates 'flexicurity' while knowing that, in the world created by the european union, businesses will necessarily only remember the 'flexi'.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
È lapidaria la sua risposta, pur sapendo che questo voleva dire l’esilio: «non debbo, non posso, non voglio».
his reply, in the knowledge that it meant exile, was lapidary: «i must not, i cannot, i will not».
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
16.signor presidente, pur sapendo che l'onorevole rocard aveva le migliori intenzioni, ho avuto l'impressione che il relatore camminasse sulla fune.
mr president, i am sure that the rapporteur, mr rocard, means well, but to me he resembles a man tiptoeing along a tightrope.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
bisogna veramente arrivare alla «imposta unica» con un contributo sempre maggiore rispetto al pnl, pur sapendo che l'imposta unica è un'imposta iniqua?
should we really move towards a 'single tax' with an ever-increasing gnp-based contribution, even though we know that a single tax is a grossly unjust tax?
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество: