Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
e si ridevano di lui.
they were ridiculing him.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
ridevano sempre perché conoscevano il problema.
they always laughed because they knew the problem.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
gli ufficiali sembravano tolleranti ed alcuni ridevano.
the officers seemed to tolerate it, some occasionally laughing.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
53 e si ridevano di lui, sapendo ch'era morta.
53 and they derided him, knowing that she had died.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
8:53e si ridevano di lui, sapendo ch’era morta.
8:53they were ridiculing him, knowing that she was dead.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
bisbigliavano, ridevano e applaudivano quando passavano accanto al sipario.
as the curtain opened.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
24 perché la fanciulla non è morta, ma dorme. e si ridevano di lui.
24 he said unto them, give place: for the maid is not dead, but sleepeth.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
ben presto ridevano a gran voce, senza alcun ritegno, con le lacrime agli occhi.
very soon they laughed heartily, without any reserve, with the tears to the eyes.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
io l avevo visto a new york, alla fine del 64, e in sala tutti ridevano come pazzi.
and to think that at the beginning no-one believed in it. i saw it in new york at the end of 1964, and everyone was laughing their heads off in the cinema.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
tutti ridevano ed erano pieni di gioia. credevo che gesù mi avesse condotto lì perché io predicassi.
all were smiling and full of joy. i thought jesus brought me there for preaching.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
così ridevano di gianni amelio è, nel 1998, il nono leone d’oro vinto da un film italiano.
in 1998 così ridevano (the way we laughed) by gianni amelio is the ninth golden lion awarded to an italian film.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
quasi tutti mi guardavano stupiti e ridevano. chi invece rispondeva diceva: «ma no!».
almost all would look at me surprised and laugh, and some would say, “no way!”
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
24 disse loro: ritiratevi; perché la fanciulla non è morta, ma dorme. e si ridevano di lui.
24 he said, withdraw, for the damsel is not dead, but sleeps. and they derided him.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
ed ancora di più quando abbiamo saputo del nostro compagno e noi donne siamo andate a recuperare il corpo. lì proprio ne abbiamo avuto abbastanza – e loro ridevano.
we compañeras went to pick up the body; that’s when we got really fucking fed up.” and that’s when they laughed.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
40 e si ridevano di lui. ma egli, messili tutti fuori, prende seco il padre la madre della fanciulla e quelli che eran con lui, ed entra là dove era la fanciulla.
40 and they derided him. but he, having put them all out, takes with him the father of the child, and the mother, and those that were with him, and enters in where the child was lying.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
come i contemporanei di noè risero delle predizioni del predicatore di giustizia e se ne fecero beffe, così ai tempi di miller molti, perfino fra coloro che si dicevano popolo di dio, ridevano delle sue parole di avvertimento.
and as noah's contemporaries laughed to scorn the predictions of the preacher of righteousness, so in miller's day many, even of the professed people of god, scoffed at the words of warning.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
5:40e si ridevano di lui. ma egli, messili tutti fuori, prende seco il padre la madre della fanciulla e quelli che eran con lui, ed entra là dove era la fanciulla.
5:40they ridiculed him. but he, having put them all out, took the father of the child, her mother, and those who were with him, and went in where the child was lying.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
7 gerusalemme ricorda i giorni della sua miseria e del suo vagare, tutti i suoi beni preziosi dal tempo antico; ricorda quando il suo popolo cadeva per mano del nemico e nessuno le porgeva aiuto. i suoi nemici la guardavano e ridevano della sua rovina.
7 in the days of her affliction and of her wanderings, since her people fell into the hand of an adversary, and none did help her, jerusalem remembereth all her precious things which she had in the days of old: the adversaries have seen her, they mock at her ruin.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
davanti a me c'erano cavalieri in cappotto e gente che indossavano abiti lunghi fino alle caviglie. sembravano tutti contenti. i cavalieri si stavano colpendo a vicenda mentre ridevano. le persone con le vesti erano accasciate sul pavimento, i loro corpi e un debole sorriso sui loro volti mostravano che avevano portato a termine il loro compito.
in front of me, there were knights in surcoats and people wearing ankle length robes. they all looked pleased. the knights were hitting each other’s shoulders while laughing. the people in robes were slumped on the floor, their bodies and faint smiles on their faces showing that they had accomplished their task.
Последнее обновление: 2018-10-21
Частота использования: 1
Качество:
Источник: