Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
per non dover rincorrere clienti e collaboratori!
the big race of the day to win the favour of your customers and employees!
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
rincorrere una famiglia non costituisce “rafforzamento”.
picking up family’s slack is not empowering.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
quando l'amore se va, non lo rincorrere,
that i never had, never want, never need
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
dobbiamo guardarci bene dal rincorrere il modello economico americano.
we have to beware of chasing the american economic model.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
basta rincorrere i contanti per un successo a breve termine.
stop chasing cash for short-term success.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
si tratta dunque di una politica destinata necessariamente a rincorrere gli eventi.
this is a policy which, by its very nature, must always lag behind events.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
il parlamento europeo il proprio sforzo lo fa per rincorrere inadempienze di altri.
the european parliament is doing its bit to compensate for the failings of others.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
signor presidente, abbiamo un problema: ci ritroviamo a rincorrere gli eventi.
mr president, we have a problem: we are not moving with events.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 6
Качество:
la onorevole morgan ci ha poc' anzi fatto notare che non dobbiamo rincorrere i fantasmi.
mrs morgan told us a moment ago that we do not want witch-hunts.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 6
Качество:
altrimenti se noi, la consapevolezza, continua a rincorrere dietro il piacere, allora reincarniamo.
otherwise if we, the awareness, keep chasing after pleasure, then we reincarnate.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
norm detesta fare l’addetto alla sicurezza e dover rincorrere piccoli vandali al centro commerciale.
norm hates being a security guard and having to chase after young delinquents in the shopping centre.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
in altri termini, la forza della famiglia si sta indebolendo e trasformando nel rincorrere le rimesse di denaro.
to say it differently, family strength is weakening and changing in pursuit of the remittance dollar.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
come detto ha zampe molto lunghe adatte ad una delle sue preferite modalità di caccia che consiste nel rincorrere a terra le piccole prede.
as mentioned before, the legs are very long, suitable for one of its preferred hunting modalities consisting in running after, on the soil, the small preys.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
questo per evitare di dovere rincorrere a posteriori, un pò come stiamo facendo con questa relazione, gli errori dovuti a interpretazioni distorte o arbitrarie.
we need to do this to avoid having to chase up, after the event, rather as we are doing with this report, the mistakes that have resulted from misinterpretation or arbitrary interpretation.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
orbene, se cercate di rincorrere le vostre ombre, l' esperienza dimostra che dopo un pò vi esaurirete e che dopo ancora morirete anche.
experience shows that if you chase your own shadow, you will eventually fall down exhausted and die.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
così senza foto selezionate, avrei la scusa per prendere al volo un aereo per l’america latina per il primo workshop di bazanphotos in calendario e potere rincorrere nuovamente la magia.
the more i look at them the greater is the temptation to edit them again, to “kill” them further, and leave only 1 or none. so that with no good pictures selected, i would have an excuse to catch the first flight to latin america and join the next bazanphotos’ workshop and run after the magic once again.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
chi mi conosce sa come lavoro e sa quello che do per la maglia. indicazioni di zeman? rincorrere sempre l’avversario per recuperare la palla e cercare di fare gol.
people who know me know how hard i work and what i give for these colours. zeman's advice? to harry the opponent constantly and try to score.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
la vita... sapete. l'aspetto positivo è che mi diverto a rincorrere mia figlia di 17 mesi per la stanza: lei è una gioia immensa. la vita è bella.
the development cycle has been longer than usual but it has also been a rocky 2 years with ups and downs. life... you know. on the upside i enjoy chasing my 17+ months old daughter around the room, she's an absolute delight, life is good.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
consigliato per chi cerca un soggiorno piacevole, senza rincorrere quei confort che stonano un po' negli agriturismo (es. piscina, tv satellitare,...)
recommended for those seeking a pleasant stay without those comforts that clash chasing a little 'in the farm (eg swimming pool, satellite tv ,...) (translated with google translate)
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
al contrario, dagli ultimi avvenimenti emerge chiara l'esigenza di rafforzare i legami transatlantici, e la stessa nato, piuttosto che di rincorrere l'obiettivo, gravido di potenziali divisioni, di una entità militare autonoma dell'unione europea.
on the contrary, recent events underline the need for stronger transatlantic ties, and an enhancement of nato, rather than the potentially divisive pursuit of some autonomous eu military capability.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество: