Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
tu sei la testa d'oro .
you are this head of gold.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
aveva la testa d'oro puro, il petto e le braccia d'argento, il ventre e le cosce di bronzo,
as for this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,
32 aveva la testa d'oro puro, il petto e le braccia d'argento, il ventre e le cosce di bronzo,
32 this image's head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,
2:32 aveva la testa d'oro puro, il petto e le braccia d'argento, il ventre e le cosce di bronzo,
32 "the head of that statue was made of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of bronze,
a te ha concesso il dominio sui figli dell'uomo, sugli animali selvatici, sugli uccelli del cielo; tu li domini tutti: tu sei la testa d'oro.
and wherever the children of men dwell, the animals of the field and the birds of the sky has he given into your hand, and has made you to rule over them all: you are the head of gold.
38 a te ha concesso il dominio sui figli dell'uomo, sugli animali selvatici, sugli uccelli del cielo; tu li domini tutti: tu sei la testa d'oro.
38 and wheresoever the children of men, the beasts of the field, and the fowl of the heavens dwell, he hath given them into thy hand, and hath made thee ruler over them all: thou art this head of gold.
2:38 a te ha concesso il dominio sui figli dell'uomo, sugli animali selvatici, sugli uccelli del cielo; tu li domini tutti: tu sei la testa d'oro.
38 and wherever the sons of men dwell, or the beasts of the field, or the birds of the sky, he has given them into your hand and has caused you to rule over them all. you are the head of gold. medo-persia and greece
38 e dovunque dimorano i figliuoli degli uomini, le bestie della campagna e gli uccelli del cielo, egli te li ha dati nelle mani, e t'ha fatto dominare sopra essi tutti. la testa d'oro sei tu;
38 and wheresoever the children of men, the beasts of the field, and the fowl of the heavens dwell, he hath given them into thy hand, and hath made thee ruler over them all: thou art this head of gold.
38 e dovunque dimorano i figliuoli degli uomini, le bestie della campagna e gli uccelli del cielo, egli te li ha dati nelle mani, e t’ha fatto dominare sopra essi tutti. la testa d’oro sei tu;
38 and wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. thou art this head of gold.
2:38e dovunque dimorano i figliuoli degli uomini, le bestie della compagna e gli uccelli del cielo, egli te li ha dati nelle mani, e t’ha fatto dominare sopra essi tutti. la testa d’oro sei tu;
2:38and wheresoever the children of men, the beasts of the field, and the fowl of the heavens dwell, he hath given them into thy hand, and hath made thee ruler over them all: thou art this head of gold.