Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
solitudine
孤独
Последнее обновление: 2010-05-12
Частота использования: 1
Качество:
prima avevo paura solo della solitudine e di non poter scrivere.
ek was vir net 2 dinge bang: om alleen te wees, en om nie te kan skryf nie
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
farò del monte seir una solitudine e un deserto e vi eliminerò chiunque su di esso va e viene
en ek sal die berg seïr 'n woesteny en wildernis maak, en uit hom uitroei die wat deurtrek en wat terugkom.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
guardai la terra ed ecco solitudine e vuoto, i cieli, e non v'era luce
ek het na die aarde gekyk, en dit was woes en leeg; ook na die hemel, en sy lig was daar nie.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
in solitudine perenne ti ridurrò e le tue città non saranno più abitate: saprete che io sono il signore
ewige wildernisse sal ek jou maak, en jou stede sal nie bewoon word nie; en julle sal weet dat ek die here is.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sapranno che io sono il signore quando farò del loro paese una solitudine e un deserto, a causa di tutti gli abomini che hanno commessi
dan sal hulle weet dat ek die here is, as ek die land 'n wildernis en 'n woesteny maak oor al hul gruwels wat hulle bedryf het.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
annunzierai: dice il signore dio: anche su di te stenderò il mio braccio e farò di te una solitudine, un luogo desolato
en sê vir hom: so spreek die here here: kyk, ek het dit teen jou, o berg seïr! en ek sal my hand teen jou uitstrek en jou 'n wildernis en 'n woesteny maak.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ne prenderanno possesso il pellicano e il riccio, il gufo e il corvo vi faranno dimora. il signore stenderà su di essa la corda della solitudine e la livella del vuoto
maar die pelikaan en die krimpvarkie neem dit in besit, en die uil en die kraai woon daarin. en hy sal die riglyn van woestheid daaroor span en die skietlood van vormloosheid.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ridurrò il paese ad una solitudine e a un deserto e l'orgoglio della sua forza cesserà. i monti d'israele saranno devastati, non ci passerà più nessuno
en ek sal die land 'n wildernis en 'n woesteny maak, en aan sy trotse mag sal 'n einde kom; en die berge van israel sal woes wees sonder dat iemand daar oorgaan.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
poiché tu hai gioito per l'eredità della casa d'israele che era devastata, così io tratterò te: sarai ridotto a una solitudine, o monte seir, e tu edom, tutto intero; si saprà che io sono il signore»
soos jy vrolik was oor die erfdeel van die huis van israel, omdat dit verwoes is, so sal ek met jou maak: jy sal 'n wildernis word, o berg seïr en die hele edom, almal saam. en hulle sal weet dat ek die here is.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: