Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
abbiamo una notifica di inaffidabilità, sei sulla lista nera.
je staat op de zwarte lijst.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
qual è la conseguenza politica di questa dichiarazione di inaffidabilità?
wat zijn de politieke gevolgen van dit uitblijven van een betrouwbaarheidsverklaring?
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
per i prossimi anni non possiamo mantenere questa inaffidabilità ed imprevedibilità.
ik hoef de commissie niet in herinnering te brengen dat 1997 een jaar van algemene verkiezingen is in het verenigd koninkrijk.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ora sto estinguendo l'incendio delle false promesse e inaffidabilità.
ik blus nu het brandje van valse beloftes en onbetrouwbaarheid.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
l' unione europea tratta l' inaffidabilità degli armatori nel migliore dei modi.
de eu is een voorbeeldige dienares van het onverantwoord gedrag van de reders.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
103 il tribunale ha già giudicato che le istituzioni hanno validamente potuto disattendere i dati relativi alla imarflex in ragione della loro inaffidabilità.
103 het gerecht heeft reeds beslist, dat de instellingen goede gronden hadden om de gegevens betreffende imarflex wegens de onbetrouwbaarheid ervan af te wijzen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
credo anche che sia giusto tenere conto del problema dell' inaffidabilità delle relazioni che riceviamo dagli stati membri.
ik vind ook dat er terecht naar het probleem wordt gekeken dat de mededelingen die we vanuit de lidstaten krijgen niet te vertrouwen zijn.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
fino a oggi il consiglio ha dato prova di grande inaffidabilità. pertanto si può soltanto ave re fiducia nelle truppe americane presenti numero se nella regione.
wat politieke en veiligheidsproblemen betreft, moet om te beginnen het hoofd worden geboden aan pogingen van extremisten van allerlei pluimage, die erop uit zullen zijn chaos te scheppen om de overeenkomst te torpederen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
tale inaffidabilità sarebbe in particolare confermata dal fatto che la ricorrente, contrariamente alle sue precedenti dichiarazioni, ha potuto in seguito fornire dati relativi ai soli fmo.
deze onbetrouwbaarheid vindt volgens de raad met name bevestiging in het feit, dat verzoekster, in strijd met haar eerdere verklaringen, later wél informatie heeft kunnen verstrekken die uitsluitend de mgo's betroffen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
i sistemi elettronici hanno posto in evidenza i limiti della capacità umana di ricordare gli eventi con precisione, dimostrando talvolta la totale inaffidabilità dei resoconti dei testimoni oculari.
elektronische systemen hebben de beperkingen van het menselijk geheugen om gebeurtenissen exact te beschrijven aangetoond. uit deze onderzoeken is gebleken dat beschrijvingen van ooggetuigen soms volkomen onbetrouwbaar zijn.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
il fatto che questi problemi ricorrenti siano stati evidenziati anno dopo anno dai revisori dei conti senza ottenere nessun risultato denota inequivocabilmente l'inaffidabilità della contabilità del richiedente.
er was derhalve sprake van terugkerende problemen, die de accountant jaar na jaar opnieuw tevergeefs aan de orde stelde. hieruit blijkt eens te meer dat de rekeningen van de aanvrager niet betrouwbaar zijn.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
in tali punti la corte ha convalidato le conclusioni della commissione con cui si addebitava alla repubblica italiana l’inaffidabilità di controlli in loco realizzati nel mese di settembre, in quanto effettuati dopo la raccolta.
in deze punten heeft het hof de conclusies van de commissie bekrachtigd, waarin zij de republiek italië verweet dat controles ter plaatse in september niet betrouwbaar waren, omdat het oogstseizoen dan al voorbij is.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
signorina longmire... in assenza di un kit da stupro e di una qualunque prova genetica... e contando l'inaffidabilità della vittima, è già quasi impossibile anche solo tentare.
mvr. longmire, omdat er geen verkrachtings tests zijn gedaan en er geen dna bewijs is, plus dat het slachtoffer niet betrouwbaar overkomt, maakt het al onmogelijk om het te proberen.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
ai fini del presente regolamento, per « operatori che presentano un rischio di inaffidabilità » si intendono gli operatori che, in qualità di persone fisiche o giuridiche:
in de zin van deze verordening wordt onder "marktdeelnemers die qua betrouwbaarheid een risico vormen" verstaan:
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
2. ai fini del presente regolamento, per « operatori che presentano un rischio di inaffidabilità » si intendono gli operatori che, in qualità di persone fisiche o giuridiche:
2. in de zin van deze verordening wordt onder%quot%marktdeelnemers die qua betrouwbaarheid een risico vormen%quot% verstaan:
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
5.55. il permanere di carenze nei controlli svolti nei settori dell’olio d’oliva, dello sviluppo rurale e delle restituzioni all’esportazione comporta il rischio che i relativi pagamenti siano illegittimi/irregolari. i risultati del controllo della corte hanno dimostrato che tale rischio è reale. ciò risulta particolarmente evidente nel caso dell’olio d’oliva, ove l’inaffidabilità del sistema d’informazione geografica (gis) mette in dubbio il fondamento su cui si basa il futuro pagamento unico agli olivicoltori.
5.55. wegens aanhoudende gebreken in de controle in de sector olijfolie, bij plattelandsontwikkeling en bij de uitvoerrestituties bestaat de kans dat de desbetreffende betalingen onwettig/onregelmatig zijn. de tests van de rekenkamer zelf wijzen uit dat deze risico's reëel zijn. dit is bijzonder duidelijk in het geval van olijfolie, waarbij de onbetrouwbaarheid van het geografische informatiesysteem de basis voor de toekomstige bedrijfstoeslag voor olijventelers op losse schroeven zet.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: