Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
e noi applichiamo queste.
Αυτούς εφαρμόζουμε.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
se è un' isola, applichiamo quelli per le regioni insulari?
Εδώ έχουμε νησιά, πρόκειται λοιπόν για περιφέρεια με νησιώτικο χαρακτήρα!
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
applichiamo quindi due pesi e due misure: dobbiamo cambiare atteggiamento!
Χρησιμοποιούμε δύο μέτρα και δύο σταθμά και αυτό πρέπει να αλλάξει.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
al momento applichiamo provvedimenti simili agli aiuti umanitari e alle riserve valutarie.
Τη στιγμή αυτήν εφαρμόζουμε παρόμοια διαδικασία όσον αφορά την ανθρωπιστική βοήθεια και το νομισματικό αποθεματικό.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
se ci sono un paio di montagne, applichiamo i criteri per le regioni di montagna?
Υπάρχουν εκεί κάτι βουνά, πρόκειται λοιπόν για ορεινή περιοχή. Α!
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
eppure proprio di fronte al tipo di droga che miete il maggior numero di vittime applichiamo norme diverse.
Εντούτοις, όταν πρόκειται για το ναρκωτικό που προκαλεί τους περισσότερους θανάτους εφαρμόζουμε διαφορετικούς κανόνες.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
tengo a ribadire al mio predecessore in questa discussione: sì, in francia applichiamo il principio precauzionale.
Θα ήθελα να πω στον προκάτοχό μου σε αυτήν τη συζήτηση πως πράγματι, στη Γαλλία, εφαρμόζουμε αυτήν την αρχή της προφύλαξης.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
proprio per questo bisogna che ci applichiamo con maggiore impegno a quelle cose che abbiamo udito, per non andare fuori strada
Δια τουτο πρεπει ημεις να προσεχωμεν περισσοτερον εις οσα ηκουσαμεν, δια να μη εκπεσωμεν ποτε.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
saremmo ben lieti che un' autorità esterna specializzata nella vigilanza bancaria verifichi che applichiamo correttamente le regole prudenziali.
Με χαρά μας θα δεχθούμε έναν εξωτερικό φορέα εξειδικευμένο στην τραπεζική εποπτεία ο οποίος θα εξακριβώνει ότι εφαρμόζουμε σωστά τους κανόνες προληπτικής εποπτείας.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
voglio comunque sottolineare che alla slovacchia verrà sempre riservato il medesimo trattamento che applichiamo agli altri candidati, fondato sui criteri di copenaghen.
Θα πρέπει να υπογραμμίσω ωστόσο, ότι η Σλοβακία θα εξακολουθήσει να αντιμετωπίζεται με τον ίδιο ακριβώς τρόπο όπως και οι υπόλοιπες υποψήφιες χώρες, δηλαδή με βάση τα κριτήρια της Κοπεγχάγης.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
proprio di recente abbiamo avuto occasione di ricorrere al principio di precauzione per vietare gli ftalati nei giocattoli morbidi in pvc e naturalmente lo applichiamo in numerosi settori ambientali.
Μόλις πρόσφατα χρησιμοποιήσαμε την αρχή της προφύλαξης σε μια περίπτωση, όταν απαγορεύσαμε τις φθαλικές ενώσεις σε λούτρινα παιχνίδια από pvc, και φυσικά την εφαρμόζουμε και σε πολλούς άλλους τομείς.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
noi non applichiamo il sistema secondo cui the winner takes all: noi applichiamo un sistema che prevede una rappresentanza equa tra i diversi gruppi nella suddivisione dei mandati.
Δεν εφαρμόζουμε το σύστημα « ο νικητής τα παίρνει όλα », αλλά ένα σύστημα αναλογικής εκπροσώπησης των διαφόρων πολιτικών ομάδων στην κατανομή των εντολών.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
e' chiaro che, se applichiamo le regole attuali ai prodotti in commercio, sarà etichettata una parte sostanziale dei prodotti venduti in un normale supermercato.
Είναι αρκετά σαφές ότι εάν πάρουμε τους παρόντες αυτούς κανόνες και κανονισμούς και τους εφαρμόσουμε στα προϊόντα που είναι στην αγορά, θα επισημανθεί ένας σημαντικός αριθμός προϊόντων στις συνήθεις υπεραγορές.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
vorrei solo rilevare che, se applichiamo questo principio con estremo rigore, potremmo incappare in grosse difficoltà durante le plenarie di gennaio perché molte questioni non sono state ancora deliberate in sede di commissione.
Θέλω όμως μόνο να επιστήσω την προσοχή σας στο γεγονός ότι στην περίπτωση που θα εφαρμόσουμε αυστηρά την εν λόγω αρχή, θα αντιμετωπίσουμε σοβαρά προβλήματα στη σύνοδο του Ιανουαρίου, επειδή στις επιτροπές εκκρεμούν πολλά σημεία που δεν έχουν ακόμα αποφασισθεί.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
con questi patti territoriali per l' occupazione applichiamo concretamente un altro aspetto essenziale del patto: porre le politiche strutturali europee al servizio dell' occupazione.
Με τα εδαφικά αυτά σύμφωνα για την απασχόληση υλοποιούμε έναν άλλο σημαντικό στόχο του Συμφώνου: τη θέση των ευρωπαϊκών διαρθρωτικών πολιτικών στην υπηρεσία της απασχόλησης.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
credo sia giunta l' ora di applicare al congo gli stessi criteri che applichiamo già altrove, cosa che sarebbe giusta anche dal punto di vista della correttezza di comportamento e dell' equità.
Θεωρώ αναγκαίο να εφαρμόσουμε και στο Κονγκό τα κριτήρια που εφαρμόζουμε και αλλού όσον αφορά το δίκαιο εμπόριο. Μπορούμε να πράξουμε κάτι τέτοιο διότι γνωρίζουμε ορισμένες από τις εμπλεκόμενες επιχειρήσεις.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
penso che questa sia la scelta: o sviluppiamo una norma specifica per i porti sotto forma di direttiva, oppure ricadiamo sulle disposizioni del trattato e anche per i piloti applichiamo le norme generali del trattato che prevedono la libera circolazione della prestazione dei servizi.
Επειδή πιστεύω ότι η επιλογή είναι: ή να επιβάλουμε για τους λιμένες μία ειδική ρύθμιση στο πλαίσιο μιας οδηγίας, ή να παραπέμψουμε στη Συνθήκη και να υποστηρίξουμε απλά ότι και για τους πλοηγούς ισχύουν οι κοινοί κανόνες της Συνθήκης, οι οποίοι προβλέπουν την ελεύθερη πρόσβαση στην παροχή υπηρεσιών.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
il sistema gerarchico esistente nei procedimenti giudiziari è tale che non si può neppure concepire che la corte d' appello di uno stato membro richieda il parere della corte di giustizia di lussemburgo ai sensi dell' articolo 177 per poi disdegnarlo e dire" non lo applichiamo".
Το ιεραρχικό σύστημα που υπάρχει στις δικαστικές διαδικασίες είναι τέτοιο ώστε δεν θα μπορούσε κανείς να φανταστεί ότι μπορεί να ζητήσει κάποιο εφετείο σε οποιοδήποτε κράτος μέλος τη γνωμοδότηση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων του Λουξεμβούργου βάσει του άρθρου 177, και, στη συνέχεια, όταν πάρει την απόφαση, να μην του αρέσει και να πει" δεν θα την εφαρμόσουμε".
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование