Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
tutto ciò è deprecabile.
Αυτό είναι κατακριτέο.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
la cosa sarebbe, in effetti, deprecabile.
Κάτι τέτοιο θα ήταν πράγματι εξαιρετικά δυσάρεστο.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
ritengo che tutto questo sia estremamente deprecabile.
Το βρίσκω αυτό εντελώς αξιοθρήνητο.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
l' omissione del consiglio è davvero deprecabile!
Είναι πραγματικά κατακριτέα η παράλειψη του Συμβουλίου.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
da anni il governo colombiano reagisce con deprecabile indifferenza.
Από χρόνια δυστυχώς αντιδρά η κολομβιανή κυβέρνηση σηκώνοντας τους ώμους.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
che ora finga di non saperne nulla è davvero deprecabile.
Και αν εδώ υποκρίνεται ότι δεν την γνωρίζει, δεν θα πρέπει αυτό να γίνει αποδεκτό.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
È deprecabile che la relazione non tratti affatto questo aspetto.
Είναι λυπηρό το ότι η έκθεση δεν έθιξε αυτό το θέμα.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
sarebbe deprecabile se il consiglio europeo dovesse perseverare nel suo atteggiamento.
Θα ήταν πολύ κρίμα να επιμείνει το Συμβούλιο των κρατών μελών στη στάση του.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
la dg vi ha dato prova del peggior protezionismo e tutti sanno quanto ciò sia deprecabile.
Η ΓΔ vi επέδειξε τον χειρότερο προστατευτισμό και ο καθένας γνωρίζει ότι αυτό είναι πράγματι πολύ άσχημο.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
signor presidente, il mio intervento era soltanto inteso a sottolineare che è deprecabile che ciò accada anno dopo anno.
Κύριε Πρόεδρε, ο λόγος της παρέμβασής μου δεν μπορεί να είναι άλλος από το να δηλώσω πως θεωρώ λυπηρό το γεγονός ότι παρόμοια φαινόμενα επαναλαμβάνονται κάθε χρόνο.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
mi sembra veramente deprecabile e chiedo che venga presa, prima o poi, qualche iniziativa disciplinare nei loro confronti.
Καταδικάζω σθεναρά το γεγονός αυτό και μελλοντικά θα ζητήσω την ανάληψη πειθαρχικής δράσης κατά των Μελών αυτών.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
credo che dovremo considerare la questione con maggiore attenzione, e occuparci di quei paesi la cui condotta può essere definita deprecabile.
Θεωρώ ότι πρέπει να εξετάσουμε πολύ πιο προσεκτικά το συγκεκριμένο ζήτημα, να αντιμετωπίσουμε τις χώρες εκείνες που συμπεριφέρονται επαίσχυντα.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
e', inoltre, deprecabile che non siano messi abbastanza in evidenza i risvolti sociali e occupazionali del traffico marittimo.
Είναι επίσης λυπηρό ότι οι συνέπειες για την απασχόληση και οι κοινωνικές συνέπειες αυτής της ναυσιπλοΐας δεν θίγονται επαρκώς.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
per me è quindi ancora più deprecabile l’ attentato che, secondo la stampa internazionale, sarebbe avvenuto oggi in turchia contro un sacerdote cattolico.
Είναι, επομένως, ακόμη πιο λυπηρό το γεγονός ότι σήμερα ο παγκόσμιος Τύπος αναφέρει άλλη μία απόπειρα κατά της ζωής ενός καθολικού ιερέα στην Τουρκία.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
la crescente e assolutamente incontrollata, deprecabile diffusione di materiale pedofilo attraverso internet in parte trasforma la tecnologia informatica moderna da benedizione a maledizione per l' umanità.
Η αυξανόμενη και εντελώς ανεξέλεγκτη, καταφρονητική για τον άνθρωπο διάδοση παιδοφιλικών εικόνων και δραστηριοτήτων μέσω του Ίντερνετ μετατρέπει τη λειτουργία της σύγχρονης τεχνολογίας πληροφόρησης εν μέρει από ευλογία για την ανθρωπότητα σε κατάρα.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
sarebbe una vera aberrazione che nel nuovo spazio di libertà, sicurezza e giustizia dell' unione europea le norme giuridiche servissero proprio da copertura a coloro che commettono un reato tanto deprecabile.
Θα αποτελούσε λοιπόν πραγματική παρεκτροπή στον νέο χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι νομικοί κανόνες να διευκολύνουν εκείνους που διαπράττουν ένα τόσο απεχθές έγκλημα.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
prima di tutto, il deficit di controllo democratico è evidentemente deprecabile, ma se è giusto lamentarsene, non ritengo opportuno, allo stesso tempo, plaudere alla sua estensione.
Κατ' αρχάς, το ζήτημα της έλλειψης δημοκρατικού ελέγχου είναι βέβαια επιλήψιμο, αν και εκφράζουμε δυσαρέσκεια, γεγονός που είναι δικαιολογημένο, δεν θα πρέπει όμως την ίδια στιγμή να προσδοκούμε την επέκτασή του.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
in secondo luogo, è deprecabile che si verifichino ritardi nell’ elaborazione, nell’ applicazione e nell’ attuazione delle norme di controllo interno.
Επιπλέον, οποιαδήποτε καθυστέρηση ως προς τη δημιουργία, την εφαρμογή και την τήρηση των προτύπων εσωτερικού ελέγχου θεωρείται απαράδεκτη.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
e' davvero deprecabile, quindi, che solo con l' odierno dibattito si ammetta di essere consapevoli che gli stanziamenti del programma di fondi strutturali non viene impiegato in molti stati membri come dovrebbe.
Είναι πολύ κρίμα, επομένως, που μόνο και μόνο με το να κάνουμε αυτή τη συζήτηση σήμερα δείχνουμε ότι έχουμε επίγνωση ότι τα χρήματα από τα προγράμματα των διαρθρωτικών ταμείων δεν διατίθενται σε πολλά κράτη μέλη όπως θα έπρεπε.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
uno degli aspetti più deprecabili della risoluzione è il fatto che non prende in considerazione la questione del sahara occidentale.
Μία από τις πιο αξιοθρήνητες πτυχές αυτής της πρότασης ψηφίσματος είναι το γεγονός ότι σε αυτήν δεν εξετάζεται το θέμα της Δυτικής Σαχάρας.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество: