Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
gli si avvicinarono ciechi e storpi nel tempio ed egli li guarì
og der kom blinde og lamme til ham i helligdommen, og han helbredte dem.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i farisei e i sadducei si avvicinarono per metterlo alla prova e gli chiesero che mostrasse loro un segno dal cielo
og farisæerne og saddukæerne kom hen og fristede ham og begærede, at han vilde vise dem et tegn fra himmelen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
vedendo le folle, gesù salì sulla montagna e, messosi a sedere, gli si avvicinarono i suoi discepoli
men da han så skarerne, steg han op på bjerget; og da han havde sat sig, gik hans disciple hen til ham,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
gli si avvicinarono allora i discepoli e gli dissero: «perché parli loro in parabole?»
og disciplene gik hen og sagde til ham: "hvorfor taler du til dem i lignelser?"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
i comandanti delle migliaia dell'esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, si avvicinarono a mosè e gli dissero
da trådte førerne for hærens afdelinger, tusindførerne og hundredførerne, hen til moses
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
essendosi ormai fatto tardi, gli si avvicinarono i discepoli dicendo: «questo luogo è solitario ed è ormai tardi
og da tiden allerede var fremrykket, kom hans disciple til ham og sagde: "stedet er øde, og tiden er allerede fremrykket.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
in quel momento i discepoli si avvicinarono a gesù dicendo: «chi dunque è il più grande nel regno dei cieli?»
i den samme stund kom disciplene hen til jesus og sagde: "hvem er da den største i himmeriges rige?"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
all'udire la voce in mezzo alle tenebre, mentre il monte era tutto in fiamme, i vostri capitribù e i vostri anziani si avvicinarono tutti a m
men da i hørte røsten, der lød ud fra mørket, medens bjerget stod i lys lue, kom i, alle overhovederne for eders stammer og eders Ældste, hen til mig
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
in quel momento si avvicinarono alcuni farisei a dirgli: «parti e vattene via di qui, perché erode ti vuole uccidere»
i den samme stund kom nogle farisæere og sagde til ham: "gå bort, og drag herfra; thi herodes vil slå dig ihjel."
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
venuti a cafarnao, si avvicinarono a pietro gli esattori della tassa per il tempio e gli dissero: «il vostro maestro non paga la tassa per il tempio?»
men da de kom til kapernaum, kom de, som opkrævede tempelskatten, til peter og sagde: "betaler eders mester ikke skatten?"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
allora gli si avvicinarono alcuni farisei per metterlo alla prova e gli chiesero: «e' lecito ad un uomo ripudiare la propria moglie per qualsiasi motivo?»
og farisæerne kom til ham, fristede ham og sagde: "er det tilladt at skille sig fra sin hustru af hvilken som helst grund?"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
elia disse a tutto il popolo: «avvicinatevi!». tutti si avvicinarono. si sistemò di nuovo l'altare del signore che era stato demolito
da sagde elias til alt folket: "kom hen til mig!" og da alt folket var kommet hen til ham, satte han herrens nedbrudte alter i stand.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
entrato nel tempio, mentre insegnava gli si avvicinarono i sommi sacerdoti e gli anziani del popolo e gli dissero: «con quale autorità fai questo? chi ti ha dato questa autorità?»
og da han kom ind i helligdommen, kom ypperstepræsterne og folkets Ældste hen til ham, medens han lærte, og de sagde: "af hvad magt gør du disse ting, og hvem har givet dig denne magt?"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование