Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
- ma che domanda, signor sindaco !
- sikke da et spørgsmål, hr. borgmester!
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
prendo atto della richiesta dell'onorevole spencer, che domanda provvedimenti immediati per risolvere la questione della tassa.
den europæiske union kan stimulere ratifikation af disse konventioner ved at tilbyde hjælp og yde handelspræferencer til lande, som har ratificeret og overholder dem.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
l'africa del sud rappresenta il prototipo di una situazione che domanda un atteggiamento particolare e che inoltre è di scottante attualità.
i princippet afviser jeg ikke midlet boykot. kriterierne må efter min opfattelse være: nødvendighed og effektivitet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il nuovo orientamento per il controllo delle emissioni dei veicoli a motore concretizza le esigenze dell'articolo 100 a, paragrafo 3, che domanda alla
men desværre var der andre medlemmer af udvalget, som ønskede at gen fremsætte og vedtage ændringsforslaget, selv om de
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
se i principali industriali della comunità si unissero stabilendo degli standards europei, ciò che domanda l'esprit, le barriere commerciali sparirebbero automaticamente.
hvis vore industriledere i fællesskabet ville sætte sig sammen og oprette europæiske normer, som der opfordres til i esprit, ville handelshindringerne forsvinde automatisk. det er latterligt, at hver enkelt fællesskabsnation gør sit eget, så vi ender med at producere en stak halvfærdige og dårligt finansierede produkter i en hel stribeens eksemplarer flere år efter, at deres verdensmarked er gået tabt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
che governo democratico è mai una presidenza che domanda un'urgenza che non è necessaria, visto che è ormai deciso che non ci sarà vuoto giuridico alla fine del mese?
nuvel, jeg foretrækker forsikringer sort på hvidt frem for intetsigende forsikringer om, at alt nok skal gå godt, og at den relative stabilitet ikke vil blive påvirket.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ecco perché chiedo alla commissione: quale seguito sarà dato al punto 32, che domanda che si organizzi una campagna d'informazione su questo tema nel 1994?
- for det andet, fordi den bevarer befolkningen i områderne, unge såvel som gamle, som ikke behøver søge til byen efter arbejde.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
24.11.89 limita a chiedere che siano moltiplicati per due: sono 350 milioni di ecu quelli che domanda, e negarglieli sarebbe veramente un giocare al ribasso. so.
rådet har endnu en gang nægtet at se konsekven serne af sine egne beslutninger i øjnene, og det gælder både konsekvenserne for producenterne og for markederne.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il consiglio, previa consultazione del parlamento europeo, su proposta della commissione che domanda preventivamente il parere del comitato economico e sociale, emana a maggioranza qualificata le direttive concernenti le modalità di applicazione del presente articolo .
rådet vedtager med kvalificeret flertal efter at have rådført sig med europa-parlamentet og på forslag af kommissionen, der først indhenter udtalelse fra det Økonomiske og sociale udvalg, direktiver vedrørende den nærmere anvendelse af denne artikel .
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
essa deve inoltre contenere una dichiarazione, sottoscritta da colui che domanda il rimborso o lo sgravio, dove si attesti che il richiedente ha potuto prendere conoscenza della pratica e che indichi o che non ha nulla da aggiungere oppure tutti gli ulteriori elementi che ritiene debbano figurarvi.
sagsakterne skal desuden indeholde en erklæring, underskrevet af den person, der ansøger om godtgørelse eller fritagelse, og hvori ansøgeren attesterer, at han har kunnet gøre sig bekendt med sagsakterne, og enten giver udtryk for, at han ikke har noget at tilføje, eller påpeger alle yderligere forhold, som det forekommer ham vigtigt at få med.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
la revisione delle sentenze può essere richiesta alla corte solo in seguito alla scoperta di un fatto di natura tale da avere un'influenza decisiva e che, prima della pronunzia della sentenza, era ignoto alla corte e alla parte che domanda la revisione.
en pådømt sag kan kun begæres genoptaget af domstolen, hvis der frem kommer en faktisk omstændighed af afgørende betydning, der inden dom mens afsigelse var ukendt for domstolen og for den part, der begærer sagen genoptaget.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
alla parte che domanda l'esecuzione in uno stato contraente di una decisione resa in un altro stato contraente non può essere imposta nessuna cauzione o deposito, indi pendentemente dalla relativa denominazione, a causa della qualità di straniero o per difetto di domicilio o residenza nel paese.
den, som fremsætter begæring om fuldbyrdelse af en afgørelse om underholdspligt, der er truffet af en administrativ myndighed i danmark, kan i den stat, som begæringen rettes til, påberåbe sig de i stk. 1 nævnte fordele, såfremt han fremlægger en erklæring fra det danske justitsministerium med bekræftelse af, at han opfylder de økonomiske betingelser for helt eller delvis at få meddelt fri proces eller blive fritaget for gebyrer og omkostninger.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
d'altronde, e per rispondere al giudice del rinvio che domanda quale sia la base giuridica della decisione 2001/246 quando prevede l'abbattimento di animali già vaccinati, occorre ricordare che tale decisione è basata sulla
dette princip er i øvrigt tilstede i den kollektive retlige bevidsthed og kan udledes af den vilje, som medlemsstaterne og fællesskabet udtrykte ved at ratificere
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
entro due anni dall'entrata in vigore del presente trattato, il consiglio, previa consultazione del parlamento europeo, su proposta della commissione che domanda preventivamente il parere del comitato economico e sociale, emana a maggioranza qualificata le direttive concernenti le modalità di applicazione del presente articolo.
inden to år fra denne traktats ikrafttræden vedtager rådet med kvalificeret flertal efter at have rådført sig med europa-parlamentet og på forslag af kommissionen, der forst indhenter udtalelse fra det økonomiske og so ciale udvalg, direktiver vedrørende den nærmere anvendelse af denne arti kel.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la commissione ha ritenuto insufficienti le risposte delle autorità italiane. infatti, da una parte, esse non erano in grado di escludere che domande di concessione del contributo potessero essere ripetutamente presentate da diversi impianti di distribuzione appartenenti ad una stessa grande impresa. d’altra parte esse non hanno prodotto prove del fatto che il rapporto contrattuale [7] fosse di natura tale da vincolare il gestore (il soggetto che gestisce gli impianti) al fornitore senza lasciargli alcun margine decisionale.
kommissionen anså svarene fra de italienske myndigheder for utilstrækkelige. faktisk var de på den ene side ikke i stand til at udelukke, at der ville kunne indkomme gentagne ansøgninger om tildeling af tilskud fra forskellige tankanlæg tilhørende det samme store selskab. på den anden side har de ikke fremlagt beviser på det faktum, at kontraktforholdet [7] var af en sådan art, at det bandt forhandleren (den, der driver anlæggene) til leverandøren, uden at give førstnævnte nogen beslutningsmargen.
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество: