Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
allora ci fu un dilagare insensato di odio contro il fronte nazionale.
det er fremdeles det største problem i denne forbin delse.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nel regno unito si è molto preoccupati per il dilagare della rabbia.
oksekødsmarkedet er omsider ved at komme sig efter bse-skrækken.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
per il dilagare dell'iniquità, l'amore di molti si raffredderà
og fordi lovløsheden bliver mangfoldig, vil kærligheden blive kold hos de fleste.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
alla base è un problema di concorrenza, determinato dal dilagare delle sovvenzioni nazionali.
eller skal vi i 1984 endnu en gang fortælle vælgerne, at rådet havde besluttet at indføre europa-passet allerede fra 1. januar 1979?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
parecchio tempo fa ho presentato una proposta di risoluzione sul dilagare della violenza nello sport.
for temmelig længe siden stillede jeg ifølge artikel 47 et spørgsmål om den øge de vold inden for sporten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il dilagare della violenza e le intimidazioni degli ultimi dieci giorni non hanno alcuna attenuante.
der er intet, der kan undskylde den udbredte vold og de trusler om vold, der er forekommet i de sidste ti dage.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
anche la foresta, con i suoi alberi centenari, è minacciata dal dilagare delle attività forestali.
skoven og træerne, der er hundreder af år gamle, trues samtidig af indgribende skovbrugsaktiviteter.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
signor presidente, la priorità attribuita ai criteri finanziari e monetari rafforza il dilagare delle ineguaglianze di ogni genere.
hr. formand, den prioritet, man giver de finansielle og monetære kriterier, øger den stigende ulighed i alle henseender.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
signor presidente, in tanti dei nostri paesi siamo testimoni di una svolta a destra e del dilagare della xenofobia.
hr. formand, i mange af vore lande oplever vi nu en højredrejning og et voksende fremmedhad.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
io penso che la causa di questo dilagare del fenomeno sia da ricercare nel non aver portato avanti le politiche che noi stessi abbiamo indicato.
vi kan heller ikke se bort fra den dødelige sygdom aids blandt stofmisbrugere, der deler snavsede injektionsnåle.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
essa sottolinea anche la forte incidenza della criminalità organizzata a livello internazionale sul dilagare del fenomeno delle frodi a danno degli interessi finanziari delle comunità.
ligeledes understreges den betydning, som den organiserede internationale kriminalitet har haft for udviklingen i bedrageriet mod fællesskabets finansielle interesser.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
commissione ha anche aiutato i quattro paesi colpiti a per la comunità agricola, sebbene non rientrino nella combattere il dilagare dell’epidemia.
efter revisionsrettens opfattelse havde kommissionen hurtigt truffet de nødvendige nødforanstaltninger, specielt for at forhindre sygdommen i at brede sig inden for eu.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nel contempo, una tendenza inquietante è rappresentata da una sempre crescente inosservanza delle norme sociali e civiche e dal dilagare della delinquenza giovanile anche tra talune categorie decisamente benestanti.
endelig blev der også noteret fremskridt i forbindelse med reformen og den eventuelle fordobling af strukturfondene111, som skal fremme den økonomiske og sociale samhørighed mellem ef's regioner.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
questo non può, tuttavia, servire da alibi al dilagare di ogni genere d'inquisizione fiscale, in qualsiasi forma ciò avvenga. ga.
c3-182/89) til beslutning om gennemførelse af gradvis konvergens i de økonomiske resultater i første etape hen imod den økonomiske og monetære union;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
l’unico fattore imprevedibile e perturbatore del mercato è stato il dilagare dell'allarme sociale e la reazione dei consumatori di fronte ad una contaminazione che si era verificata altrove.
den eneste uforudsigelige og uroskabende markedsfaktor har været spredningen af panik blandt forbrugerne og deres reaktion over for en forurening, som var indtruffet andetsteds.
Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:
a mio avviso, infatti, si tratta di aspetti che, dinnanzi al dilagare in europa della disoccupazione di massa, assumono un'importanza sempre maggiore.
jeg vil gøre opmærksom på en anden side af sagen: hensigten om at reducere arbejdsløsheden. hr. formand, jeg tror, at vi ikke må skrue vore forventninger alt for højt op.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
e non è un caso che, oggi, assistiamo nel cuore stesso dell'europa al rinascere dei fantasmi, ahimè quanto vivi e reali, del nazionalismo e al dilagare della violenza razzista e xenofoba.
ansvaret herfor påhviler utvivlsomt de nationale regeringer, men det påhviler også ministerrådet såvel som europa-parlamentet, der begge mangler evne og vilje til at tale med de europæiske folk.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
caudron (pse). - (fr) signora presidente, onorevoli colleghi, quando si ha un paio di minuti per parlare del terribile dramma che è la tossicodipendenza e il suo dilagare bisogna andare all'essenziale.
caudron (pse). - (fr) fru formand, kære kolleger, naiman har to minutter til at tale om den forfærdelige tragedie, som narkomani og udbredelsen heraf er overalt, må man gå direkte til det væsentlige.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: