Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dobbiamo riaffermare questo messaggio in ogni occasione.
dette skal understreges ved enhver lejlighed.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
in ogni occasione dobbiamo difendere questa ga ranzia di indipendenza.
den betænkning, som jeg i dag har den ære at fore lægge for dem, følger de tidligere fastslåede retsprincipper.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la nostra opinione al riguardo è stata manifestata in ogni occasione.
det er netop derfor, vi glæder os over, at europa-parlamentet har udtalt sig så massivt til fordel for et totalt forbud mod reklame og således har stillet sig på linje med det, vi stemte for i morges: fru veils betænkning om kampen mod kræft.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
abbiamo sottolineato in ogni occasione l’ importanza primaria della politica.
vi har hele tiden understreget, at det var politikken, der var det vigtigste.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
di conseguenza bisogna anzitutto adoperarsi per eliminare il lavoro notturno in ogni occasione possibile.
hvor skifteholdsarbejde ikke kan afskaffes, bør arbejdstider reduceres.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in ogni occasione ci tro viamo in difficoltà quando si tratta di distribuire il tempo di parola.
de nødvendige midler må kun tilflyde gennem neutrale ikke-regeringsorganisa-tioner og under streng anvendelseskontrol.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il parlamento precisa inoltre le destinazioni da servire in via prioritaria, in particolare in europa centrale e orientale.
• kommissionens forslag: eft c 79 af 26.3.1988. kom(87) 716 og ef-bull. 12-1987, punkt 2.1.275.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
lalumière altri ambienti che frenano in ogni occasione la lunga marcia della turchia verso l'europa.
vi anmoder om på vores gruppes vegne, og jeg tror på alle demokraters vegne, om fastfrysning af enhver toldaftale, enhver økonomisk aftale med tyrkiet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ritengo che nessuno si stupisca dell' inefficacia politica del commissario nielson, ma noi dobbiamo ricordarlo in ogni occasione.
jeg mener ikke, at nogen kan være overrasket over den manglende effektivitet af poul nielsons politik, men vi skal gøre opmærksom på det ved enhver lejlighed.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
in ogni occasione è risultato chiaro che le sovvenzioni statali discriminano i concorrenti ed è spesso capitato che imprese competitive siano state indebolite.
og for det tredje går vi ind for uddannelse inden for virksomhederne.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
onorevole breyer, continuo a rimanere meravigliato che in ogni occasione lei voglia disciplinare ogni cosa in contrasto con la logica che lei esprime altrimenti.
fru breyer, det undrer mig igen og igen, at de ved enhver lejlighed vil fastsætte bestemmelser om alt trods den logik, de ellers lægger for dagen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
e, in ogni occasione, il parlamento e la sua delegazione per il sudafrica hanno sempre chiesto il raggiungimento di quell'accordo.
gang på gang har dette parlament og delegationen for forbindelserne med sydafrika stillet krav om en sådan aftale.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
in ambito occupazionale e formativo, un ruolo fondamentale spetta naturalmente alla società dell’informazione, la cui importanza è valorizzata in ogni occasione.
informationssamfundet spiller selvfølgelig en vigtig rolle for beskæftigelse og uddannelse, og dets betydning er blevet understreget i mange sammenhænge.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in materia di revoca dell'immunità parlamentare, noi abbiamo elaborato alcuni criteri che sono stati ormai applicati in ogni occasione e che formano una giurisprudenza.
donnez ke, at hr. jospins udtalelser om hr. peyrefitte eventuelt kan anses for æreskrænkende af den kompetente domsmyndighed, men at vi ikke er dommere.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dico francamente che sono tra coloro che, in ogni occasione, si associano a quanti ritengono che le nazioni più ricche del mondo abbiano una responsabilità maggiore di quella che si assumono attualmente.
o'keeffe, formand for udenrigsministrene. — (en) de ti vil fortsat omhyggeligt følge sagen vedrørende fru nudel, og de vil ved enhver given lejlighed hen lede de sovjetiske myndigheders opmærksomhed på de forpligtelser, de har påtaget sig i henhold til slut akten fra helsinki og det afsluttende dokument fra madrid, der indeholder bestemmelser om genforening af familier.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
i servizi della direzione generale della presidenza migliorano il nostro lavoro e, in ogni occasione, fanno sì che i nostri errori non siano così numerosi come sarebbero senza il loro aiuto.
jeg er sikker på, at denne sne vil bringe os gode ting, ikke for et helt år - for det har faktisk kun sneet lidt - men i det mindste for denne weekend, som jeg håber vil blive behagelig for alle.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
diligenza, efficienza, responsabilità i destinatari sono tenuti, in ogni occasione, ad assolvere i compiti e le responsabilità loro assegnati con diligenza, efficienza e al meglio delle proprie capacità.
omhu, effektivitet, ansvar adressaterne forventes altid efter bedste evne at udfłre de pligter og de opgaver, der er betroet dem, på en omhyggelig og effektiv måde.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
in ogni occasione egli ci ha fornito le informazioni che era in grado di darci, ed anche di questo tengo a ringraziarlo, essendo oggi l'ultima volta che è presente tra noi in questa veste.
han har "i enhver hensigt givet os de oplysninger, han kunne, og jeg vil gerne takke ham, fordi det er sidste gang, at han er til stede her i dag i denne egenskab.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
che errore, infatti, credere che la comunità europea possa progredire senza che i suoi meccanismi decisionali divengano più efficaci e più democratici! lo si constata in ogni occasione, e già ne ho dato numerosi esempi.
disse viser, at i den nuværende tingenes tilstand er de europæiske institutioners manglende evne til at træffe beslutninger simpelthen kolossal, og meget skadelig.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
essi lo fanno in ogni occasione, e lo faranno ancora una volta durante u prossimo fine settimana, quando si riuniranno au'abbazia di santa croce, a salondeprovence, in occasione di un seminario privato.
den fastslår nemlig, at den ikke blot agter at videreføre den iværksatte aktion mod luftforureningen, men også at komplettere den med et særligt initiativ mod den sure nedbør og dens virkninger.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: