Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
quali strumenti dovranno essere predisposti a tale scopo?
der er nogle iblandt dem, der nærer frygt for europæisk kohæsions fremtid.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
devono essere predisposti i seguenti documenti:
følgende dokumenter udarbejdes:
Последнее обновление: 2014-11-10
Частота использования: 1
Качество:
ciò significa che dovranno essere predisposti degli accordi assicura tivi sostitutivi.
her har regeringerne naturligvis en vigtig funktion, nemlig at sørge for forsikring i sidste instans. der er imidlertid ikke nogen rationel begrundelse for, at regeringen skal overtage denne opgave og etablere et monopol for hele arbejdsløshedsforsikringsmarkedet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
pazienti con dermatite atopica sono predisposti a infezioni superficiali della cute.
inficeret atopisk dermatitis være helede.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
questi uffici hanno a disposizione dei moduli prestampati predisposti a tal fine.
tilskuddet udbetales i sin helhed for den kalendermåned, hvor det berørte barn fødes, selvom betingelserne for at modtage denne ydelse kun er opfyldt i en del af måneden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
si raccomanda cautela nel trattamento di pazienti predisposti a questo tipo di disturbi.
der tilrådes derfor forsigtighed ved behandling af patienter, der er prædisponerede for sådanne sygdomme.
Последнее обновление: 2012-04-11
Частота использования: 2
Качество:
i pazienti affetti da insufficienza renale cronica sono predisposti a sviluppare acidosi metabolica.
patienter med kronisk nyreinsufficiens er disponeret for at udvikle metabolisk acidose.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
tutto deve essere predisposto prima che arrivi quel momento.
vi skal have løst problemerne inden da.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
devono essere predisposte motivazioni e prove per attestare che:
med argumentation og dokumentation påvises det, at:
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
nella grande maggioranza dei casi i pazienti erano predisposti a causa di malattie epatiche o interventi chirurgici al fegato.
i størstedelen af tilfældene var patienterne prædisponerede på grund af leversygdom eller leveroperation.
Последнее обновление: 2012-04-11
Частота использования: 2
Качество:
c) valuta i sistemi di controllo predisposti a livello nazionale, le procedure seguite e i risultati ottenuti;
c) evaluering af de etablerede nationale kontrolordninger, udførte procedurer og opnåede resultater
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
i piani esterni di risposta alle emergenze predisposti a norma dell’articolo 29 comprendono, a mero titolo esemplificativo:
eksterne beredskabsplaner, der udarbejdes i henhold til artikel 29, skal mindst indeholde:
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
si deve prestare, inoltre, particolare cautela nei pazienti predisposti a sviluppare un trombosi venosa profonda (dvt).
desuden skal der tages særlige forholdsregler hos patienter, som er disponeret for udvikling af dyb venetrombose.
Последнее обновление: 2012-04-11
Частота использования: 2
Качество:
possono essere nominati membri della camera dei ricorsi soltanto le persone che figurano in un elenco predisposto a tale scopo dalla corte di giustizia delle comunità europee.
kun personer, der er opført på en fortegnelse, der er udarbejdet af de europæiske fællesskabers domstol med henblik herpå, kan udnævnes til medlemmer af klagenævnet. nævnet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(3) dovrebbe essere predisposto un patto di stabilità per l'europa sudorientale;
(3) der bør udarbejdes en stabilitetspagt for sydøsteuropa;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
la composizione dei conflitti è determinata dalle regole predisposte a tale fine.
hvad der afgør løsningen af konflikter er reglerne om konfliktløsning.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
5b), essa ha adottato in giugno i 44 qcs relativi a questo obiettivo, che sono stati generalmente predisposti a livello regionale (1 ).
efter at kommissionen som led i partnerskabet havde gennemgået og drøftet planerne for udvikling af landdistrikterne under mål nr. 5b med de nationale og regionale myndigheder, vedtog den desuden i juni de 44 fsr for dette mål, som generelt var opstillet på regionalt plan 3).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
1.9 osserva che nei vari stati membri i servizi connessi alle biblioteche digitali consistono di elementi predisposti a livello sia nazionale che regionale e locale, connessi tra loro grazie alle tecnologie dell'informazione.
1.9 bemærker, at digitale bibliotekstjenester i medlemsstaterne består af dele, der er fremstillet på nationalt, regionalt og lokalt niveau og forbundet til hinanden elektronisk.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
l'indagine indipendente sui rapporti fra i servizi dell'occupazione locali e quelli pubblici effet tuata nel corso del 1998 servirà nel 1999 a potenziare questi servizi predisposti a facilitare il reinserimento al lavoro nei partenariati locali.
en særlig nyskabelse i 1998 var overførslen af penge fra strukturfondene til at støtte den irske nationale handlingsplan for beskæftigelsen. 2 mio. ecu i efru-midlen som yar øremærket til luas light rajl system, blev omlagt med dét formål at støtte nye strukturen der er nødvendige for at opfylde kravene i retningslinjerne for beskæftigelsen, idet de finder anvendelse på unge.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
data la loro funzione rappresentativa, le organizzazioni europee delle parti sociali sono naturalmente predisposte a partecipare al dialogo civile.
arbejdsmarkedsparternes europæiske organisationer er naturlige deltagere i den civile dialog.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество: