Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
comprende i terreni dati in affitto pronti per la semina (codice di coltura 11300).
inkluderer jord, der leases til andre, og som er klar til såning (afgrødekode 11300).
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
terreni dati in affitto pronti per la semina, compresi i terreni messi a disposizione del personale a titolo di compenso in natura
arealer, for hvilke der er indgået lejemål, og som er klar til såning, herunder arealer, der stilles til rådighed for arbejdskraften som naturalydelse.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
sistema di conduzione superficie agricola utilizzata in proprietà in affitto a mezzadria o ad altre forme di conduzione
driftsform udnyttet landbrugsareal selvstændig drift forpagtning delforpagtning og andre driftsformer
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sono comprese anche le terre o aziende concesse in affitto a membri della famiglia del conduttore, purché vengano condotte dalla azienda rilevata.
familiemedlemmers forpagtning er inkluderet, når jorden dyrkes som en del af den af undersøgelsen omfattede bedrift.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la fornitura di servizi commutati e di linee in affitto, a costi ragionevoli, dev'essere una caratteristica essenziale dell'onp;
tilpasningen af de forskellige nationale og regionale systemer til en ny verdensstandard for sammenkobling har taget 25 år.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nei quartieri in cui alcuni alloggi sono occupati dai proprietari e altri sono alloggi sociali dati in affitto, è buona norma ridurre al minimo le differenze architettoniche tra tali due tipi di abitazione.
f.eks. kan målet om at undgå koncentration af indvandrere resultere i, at boligselskaberne benytter ansøgernes oprindelse som et af udvælgelseskriterierne.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
una particolare attenzione dovrebbe essere prestata alla necessità di un'azione urgente nel settore degli alloggi popolari, delle sistemazioni in affitto a basso costo e dei ricoveri di emergenza.
gemmemgamg af nye materialer, der har indflydelse pa bade arbejdsmiljØet 06 det ydre miljØ (henrik litske)
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dobbiamo inoltre prevedere la possibilità di aggiornare regolarmente i dati in nostro possesso per consentire a noi parlamentari, e a chi si interessa allo sviluppo dell'europa, di ricorrere alla fonda zione per le informazioni di cui necessitano per deliberare con cognizione di causa.
for nylig havde vi i udvalget om sociale anliggender og beskæftigelse lejlighed til at udarbejde en betænkning om hele spørgsmålet om de hjemløse i europa. jeg var meget i vildrede med, hvordan jeg skulle vurdere problemet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
poiché whitbread era ancora proprietario di un gran numero di locali dati in affitto e continuava a stipulare locazioni standard di durata ventennale, la commissione ha ritenuto adeguato un lungo periodo di esenzione e ha pertanto concluso che l'esenzione doveva essere estesa fino al 31 dicembre 2008.
eftersom whitbread stadig stod som ejer af et stort antal pubber og fort sat indgår 20-årige aftaler med forpagtere, mente man, at der var behov for en lang fritagelsesperiode, og kommissionen konkluderede, at fritagelsen skulle forlænges indtil den 31. december 2008.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
i beni acquistati conformemente al disposto dell'articolo 4 o importati a norma dell'articolo 5 possono essere venduti, ceduti o dati in affitto solo alle condizioni previste dalla regolamentazione 'dello stato che ha accordato le esenzioni.
varer erhvervet i henhold til bestemmelserne i ar tikel 4 eller importeret i henhold til bestemmelserne i artikel 5 må ikke sælges, bortgives eller udlejes, medmindre det sker i overensstemmelse med de betingelser, der er fastsat i regulativerne for den stat, som har indrømmet fritagelserne.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
successivamente, essa ha trasferito tutta la propria mandria di mucche da latte negli impianti dell'azienda presa in affitto a kaarßen, cessando completamente, in un primo tempo, la propria produzione di latte in alkersleben.
derefter flyttede sagsøgeren sin samlede malkekvægbesætning til den forpagtede bedrift i kaarßen og indstillede foreløbig fuldstændig mælkeproduktionen i alkersleben. i de folgende ar blev mælkeproduktionen i alkersleben imidlertid genoptaget i mindre omfang.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
gesù si mise a parlare loro in parabole: «un uomo piantò una vigna, vi pose attorno una siepe, scavò un torchio, costruì una torre, poi la diede in affitto a dei vignaioli e se ne andò lontano
og han begyndte at tale til dem i lignelser: "en mand plantede en vingård og satte et gærde derom og gravede en perse og byggede et tårn, og han lejede den ud til vingårdsmænd og drog udenlands.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
in effetti non soltanto le sensibili differenze di prezzo delle abitazioni tra regioni ad elevata e a bassa disoccupazione possono rendere estremamente difficile spostarsi da una regione all'altra, ma anche l'insufficiente offerta di alloggi in affitto a causa di regimi vincolistici dei fìtti.
begrænsninger for virksomhedernes evne til at tilpasse arbejdskraften i form af bestemmelser eller omkostninger ved ansættelse og afskedigelse af arbejdskraft vil, når de er omfattende eller forældede, påvirke virksomhedernes økonomiske præstationer, selvom virksomheder ne i praksis ofte finder ud af at komme uden om nogle af virkningerne ved hjælp af midlertidige eller andre atypiske ordninger.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
per i primi tre anni il piano non prevede vendite di terreni; al fine di mettere al sicuro l’investimento sono previste soltanto attività di acquisto e cessione in affitto (a titolo di pegno; è garantita una superficie minima disponibile di terreno).
de første tre år skal der ikke sælges jord; kun opkøbs- og udlejningsaktiviteterne skal anvendes til at sikre investeringen (som sikkerhed; det garanteres, at der er et minimalt areal til rådighed).
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
in portogallo (sotto), all'università di coimbra, studenti stranieri e portoghesi stanno insieme in una delle 20 republicas, comunità di studenti in edifici privati dati in affitto nominale irrisorio all'università.
i portugal (nedenfor) på coimbrauniversitetet, hvor portugisiske og udenlandske studerende her slapper af i en af de ca. 20 repúblicas, studentersamfund i den ikke udnyttede del afden ρ rivate boligmasse, som universitetet har langtidslejet for et symbolsk beløb.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
- un alto numero di traslochi di servizi in seguito al trasferimento di servizi al nuovo edificio di lussemburgo e ai ritardi registrati nell'occupazione di taluni edifici recentemente presi in affitto a bruxelles, il ritardo dipendeva dalla necessità di sistemarne l'interno secondo le esigenze specifiche dei servizi,
- et stort antal flytninger af tjenestegrene som følge dels af overførsler af tjenestegrene til den nye bygning i luxembourg, dels af forsinkelserne i indflytningen i en række bygninger, der for nyligt er lejet i bruxelles. denne forsinkelse skyldtes, at det var nødvendigt at indrette interiøret i disse bygninger for at tage hensyn til tjenestegrenenes særlige behov.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(16) in caso di passaggio dell'azienda di un agricoltore pensionato o deceduto ad un membro della famiglia o ad un erede che intenda continuare l'attività agricola nell'azienda, è opportuno agevolare il trasferimento dell'azienda o di parte di essa all'interno della famiglia, in particolare nel caso in cui il trasferimento riguardi una superficie data in affitto a terzi nel corso del periodo di riferimento, ferma restando la possibilità per il successore di continuare l’attività agricola.
(16) i tilfælde hvor landbrugeren pensioneres eller dør og har besluttet at overdrage sin bedrift eller en del af den til et familiemedlem eller en arving, der vil videreføre landbrugsaktiviteten på denne bedrift, bør det, for at arvingen kan videreføre landbrugsaktiviteten, sikres, at overdragelsen af hele eller dele af bedriften inden for samme familie kan finde uhindret sted, især hvis den overdragne jord var bortforpagtet til tredjemand i referenceperioden.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.