Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
i diritti di cui si parla nella relazione fanno già parte della prassi medica da tempi immemorabili.
det forekommer faktisk at være på høje tid, at vi diskuterer dette emne her i parlamentet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il popolo svedese deve mantenere il diritto, riconosciuto da tempi immemorabili, di decidere delle proprie tasse.
det svenske folk bør beholde sin urgamle ret til »at beskatte sig selv«.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
si tratta di un'attività portata avanti da tempi immemorabili che questo divieto rende a rischio di estinzione.
det er et ældgammelt erhverv, som uddør på grund af dette forbud.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
È stato un periodo non privo di problemi gravi, durante il quale, malgrado tutto, le relazioni tra la commissione e il parlamento sono stati immemorabili.
denne periode har været præget af ikke så få problemer, men alligevel har forbindelserne mellem kommissionen og parlamentet været de bedst tænkelige.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
da tempi immemorabili, nella comunità scientifica si è sempre dato per scontato che i risultati delle attività di ricerca debbano essere accessibili a qualunque scienziato, mediante la divulgazione in congressi o su riviste specialistiche.
vi vil sørge for, at ansøgerlandenes interesse i tiltrædelse er helt sikker, og at diskussionen udelukkende vedrører det øjeblik, hvor denne interesse kan blive konkretiseret.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
È stato un periodo non privo di problemi gravi, durante il quale, malgrado tutto, le relazioni tra la commissione e il parlamento sono stati immemorabili. per questo la ringrazio signora bonino.
i denne henseende kan også den stående komite for skovbrug spille en fundamental rolle og vi må have fuld tillid til dette samt til, at det struktureres som en virkelig dynamisk task force og gøres meget operativt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: