Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
per le persone fisiche vanno indicati il cognome e il nome.
for fysiske personer anvendes efternavn og fornavn(e).
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
tale domanda è stata esplicitamente respinta dal collegio dei questori, prima il 2 luglio 1998 e poi il 20 ottobre 1998.
der blev ligeledes ansøgt om registrering af ordet investorworld for varer og tjenesteydelser i klasse 9, 16, 35, 38 og 41 i nice-arrangementet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il nome, il cognome e l’indirizzo delle parti contraenti;
navn og adresse på kontraktens parter
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
il numero d'identità nel registro, il cognome e il nome o la ragione o denominazione sociale della persono iscritta ;
individuelle oplysninger om tredjemand eller om forhold vedrørende tredje mand modtaget på den offentlige administrations vegne betragtes som be skyttet af tavshedspligten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
indicare, se del caso, il cognome e il nome o la ragione sociale del rappresentante autorizzato che firma per l’obbligato principale.
i givet fald anføres navn og fornavn eller firmanavn for den bemyndigede repræsentant, der underskriver på den hovedforpligtedes vegne.
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
a) il nome, il cognome e l’indirizzo delle parti contraenti;
a) de kontraherende parters fulde navn og adresse
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
selezionare prima il menu "project areas" e poi il menu "food sector support service — somerset (fs4)".
klik på "project areas" og derefter på "food sector support service — somerset (fs4)"
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
le donne - la commissione per i diritti della donna ha perfettamente ragione - si trovano in una situazione sandwich: prima il lavoro e poi il desiderio di un figlio.
Ændringsforlag 14 om proceduren for direktørens udnævnelse og definitionen af hans mandat svarer til den eksisterende praksis.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il cognome e il nome, se del caso, lo pseudonimo, la sede dello stabilimento principale e, se si tratta di una persona fisica, la data e il luogo di nascita ;
artikel 12 i lov af 3. september 1953 skelner ikke mellem oplysninger vedrørende enkeltpersoner og oplysninger vedrørende virksomheder.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
prima il signor schmidhuber e poi il signor pandolfi ci hanno detto che era stata avviata un'azione per dumping, ma che la commissione non era disposta a fare dei commenti su azioni specifiche.
både hr. schmidhuber og senere også hr. pandolfi meddelte os, at der faktisk var indledt en antidumping-procedure, men at kommissionen ikke var indstillet på at kommentere konkrete foranstaltninger.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
indicare il cognome e il nome o la ragione sociale e l’indirizzo completo dell’obbligato principale nonché, se del caso, il numero di identificazione attribuito dalle autorità competenti.
her angives den hovedforpligtigedes navn og fornavn eller firmanavn og fuldstændige adresse samt det registreringsnummer, han har fået tildelt af de kompetente myndigheder.
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
prima il fendinebbia anteriore e poi il/i fascio/i abbagliante/i (simultaneamente) ciascuno per metà del tempo prescritto al precedente punto 1.1.
tågeforlygten det halve af tiden og fjernlyset (-lysene) (samtidig) det halve af den tid, der foreskrives i punkt 1.1. ovenfor.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
sicuramente sarebbe positivo invitare al parlamento europeo queste due personalità, magari in ordine inverso, ossia prima il presidente bush e poi il presidente putin, visto che le relazioni con l' america e con la russia continueranno ad essere decisive anche in futuro per la nostra unione europea.
det ville sikkert være en god idé, hvis vi fra europa-parlamentets side måske i omvendt rækkefølge først indbød præsiden bush og derefter præsident putin, altså begge personer, til at besøge parlamentet, fordi vores forbindelser til usa og rusland er helt afgørende for eu' s fremtid.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
essa prese il nome di "assemblea parlamentare europea" e poi, il 30 marzo 1962, di "parlamento europeo" (pe).
den antog navnet "den europæiske parlamentariske forsamling", som endelig den 30. marts 1962 ændredes til "europa-parlamentet" (ep).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
prima il fascio anabbagliante e poi il fendinebbia anteriore ciascuno per metà del tempo prescritto al precedente punto 1.1., mentre si sottopongono il, o i, fasci abbaglianti a un ciclo di accensione/spegnimento di 5 e di 15 minuti rispettivamente per metà del tempo e il fascio anabbagliante resta acceso;
at man successivt aktiverer nærlyset det halve af tiden og tågeforlygten det halve af den tid, der foreskrives i punkt 1.1. ovenfor, mens fjernlyset (-lysene) underkastes en cyklus bestående af 15 minutter slukket og 5 minutter tændt det halve af tiden og mens nærlyset er tændt;
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
b) il nome, l'indirizzo, la cittadinanza o nazionalità, lo stato in cui il richiedente ha il domicilio, la sede o uno stabilimento: per le persone fisiche vanno indicati il cognome e il nome, per le persone giuridiche nonché per gli altri enti giuridici di cui all'articolo 3 del regolamento va specificata la denominazione ufficiale, che può essere abbreviata nel modo usuale e va indicata la legislazione nazionale che li disciplina; possono essere indicati l'indirizzo per telegrammi e telescritti, nonché i numeri telefonici e di telecopia ed eventuali altre indicazioni per l'invio di comunicazioni; per ciascun richiedente si deve fornire in linea di principio un solo indirizzo: se ne vengono forniti vari, viene preso in considerazione soltanto il primo indirizzo indicato, salvo che il richiedente ne indichi uno come domicilio eletto;
b) ansøgerens navn, adresse, nationalitet og den stat, i hvilken han har bopæl, hovedsæde eller et forretningssted. for fysiske personer angives efternavn og fornavn(e). for juridiske personer og andre retlige enheder, som defineret i forordningens artikel 3 angives den officielle betegnelse, der kan forkortes, hvis dette er sædvanligt; endvidere angives, hvilken stats lovgivning de er underkastet. eventuelt angives telegram- og telexadresse samt telefon- og telefaxnummer og andre oplysninger og numre til brug ved telekommunikation. for hver ansøger angives helst kun én adresse; angives der flere adresser, tages kun den førstnævnte adresse i betragtning, medmindre ansøgeren betegner en af adresserne som postadresse
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество: