Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ti amo
i love you
Последнее обновление: 2010-06-28
Частота использования: 1
Качество:
nell'arca collocherai la testimonianza che io ti darò
og i arken skal du nedlægge vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
se no, tu ascoltami e io ti insegnerò la sapienza
hvis ikke, så høre du på mig, ti stille, at jeg kan lære dig visdom!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti
jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine vidnesbyrd!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
io ti domando due cose, non negarmele prima che io muoia
tvende ting har jeg bedet dig om, nægt mig dem ej, før jeg dør:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
alla cavalla del cocchio del faraone io ti assomiglio, amica mia
ved faraos forspand ligner jeg dig, min veninde.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
quindi scordati che io ti lasci tornare a vivere per strada.
så det kommer slet ikke på tale, at jeg bare lader dig gå.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
se tu non mi controlli, nemmeno io ti guarderò con occhio critico.
hvis du ikke kontrollerer mig, så kritiserer jeg ikke dig.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
ecco io ti do una faccia tosta quanto la loro e una fronte dura quanto la loro fronte
se, jeg gør dit ansigt hårdt som deres ansigter og din pande hård som deres pander;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
io ti ho glorificato sopra la terra, compiendo l'opera che mi hai dato da fare
jeg har herliggjort dig på jorden ved at fuldbyrde den gerning, som du har givet mig at gøre.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
perché tu sei prezioso ai miei occhi, perché sei degno di stima e io ti amo, do uomini al tuo posto e nazioni in cambio della tua vita
fordi du er dyrebar for mig, har værd, og jeg elsker dig; jeg giver mennesker for dig og folkefærd for din sjæl.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
quando passerà la mia gloria, io ti porrò nella cavità della rupe e ti coprirò con la mano finché sarò passato
når da min herlighed drager forbi, vil jeg lade dig stå i klippehulen, og jeg vil dække dig med min hånd, indtil jeg er kommet forbi.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
però per colui che non ha teso insidia, ma che dio gli ha fatto incontrare, io ti fisserò un luogo dove potrà rifugiarsi
gør han det imidlertid ikke med forsæt, men styres hans hånd af gud, vil jeg anvise dig et sted, hvor han kan ty hen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
inviterai quindi iesse al sacrificio. allora io ti indicherò quello che dovrai fare e tu ungerai colui che io ti dirò»
og indbyd isaj til ofringen; så vil jeg lade dig vide, hvad du skal gøre; du skal salve mig den, jeg siger dig!"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
allora uno scriba si avvicinò e gli disse: «maestro, io ti seguirò dovunque tu andrai»
og der kom een, en skriftklog, og sagde til ham: "mester! jeg vil følge dig, hvor du end går hen."
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
io ti avevo piantato come vigna scelta, tutta di vitigni genuini; ora, come mai ti sei mutata in tralci degeneri di vigna bastarda
som en Ædelranke plantede jeg dig, en fuldgod stikling; hvor kunde du da blive vildskud, en uægte ranke?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
hai gridato a me nell'angoscia e io ti ho liberato, avvolto nella nube ti ho dato risposta, ti ho messo alla prova alle acque di meriba
i nøden råbte du, og jeg frelste dig, jeg svarede dig i tordenens skjul, jeg prøvede dig ved meribas vande. - sela.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
egli disse: «ecco io ti rivelo ciò che avverrà al termine dell'ira, perché la visione riguarda il tempo della fine
og sagde: "se, jeg vil kundgøre dig, hvad der skal ske i vredens sidste tid; thi synet gælder endens bestemte tid.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
porrai l'altare davanti al velo che nasconde l'arca della testimonianza, di fronte al coperchio che è sopra la testimonianza, dove io ti darò convegno
derpå skal du opstille det foran forhænget, der hænger foran vidnesbyrdets ark, foran sonedækket oven over vidnesbyrdet der, hvor jeg vil åbenbare mig for dig.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
io ti avevo detto: lascia partire il mio figlio perché mi serva! ma tu hai rifiutato di lasciarlo partire. ecco io faccio morire il tuo figlio primogenito!»
men da jeg sagde til dig: lad min søn rejse, for at han kan dyrke mig! da nægtede du at lade ham rejse. se, jeg dræber din førstefødte søn!"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование