Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
venne fra la sua gente, ma i suoi non l'hanno accolto
han kom til sit eget, og hans egne toge ikke imod ham.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i filistei abbandonarono là i loro dei e davide e la sua gente li portarono via
og de lod deres guder i stikken der, og david og hans mænd tog dem.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
allora sicon uscì contro di noi con tutta la sua gente per darci battaglia a iaaz
så rykkede sihon med alle sine krigere ud imod os til kamp ved jaza;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
davide passò in rassegna la sua gente e costituì capi di migliaia e capi di centinaia per comandarla
derpå holdt david mønstring over sit mandskab og satte tusindførere og hundredførere over dem;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
la risorsa più preziosa di qualsiasi paese, sia esso ricco o povero, è costituita dalla sua gente.
den mest værdifulde ressource, som noget land kan have, hvad enten det er rigt eller fattigt, er dets befolkning.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il signore nostro dio ce lo mise nelle mani e noi abbiamo sconfitto lui, i suoi figli e tutta la sua gente
og herren vor gud gav ham i vor magt, og vi slog ham og hans sønner og alle hans krigere.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
se lo faremo, avremo davvero fatto qualcosa per l’ europa, per la sua credibilità e per la sua gente.
så har vi virkelig gjort noget for europa, for troværdigheden og for borgerne.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
e’ guidato da un vecchio dittatore pazzo, che ha perso completamente il contatto con la realtà e con la sua gente.
det har en diktatorisk, gammel, gal hersker, som fuldstændig har mistet kontakten med virkeligheden og med sit eget folk.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
la romania è e rimarrà europea in virtù della sua cultura, della sua lingua, della sua storia e della sua gente.
rumænien er og bliver naturligvis europæisk som følge af dets kultur, dets sprog, dets historie og dets befolkning.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
non riesco a pensare ad un solo paese che sia riuscito a progredire senza u contributo della sua gente.
jeg kan under alle omstændigheder forsikre det ærede med lem om, at jeg vil viderebringe hans bekymringer, som jeg personligt deler.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ma sicon non si fidò che israele passasse per i suoi confini; anzi radunò tutta la sua gente, si accampò a iaaz e combattè contro israele
men sihon nægtede israelitterne tilladelse til at drage gennem hans land; og sihon samlede hele sin hær, og de slog lejr i jaza og angreb israel.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
china per far soldi, come una sofisticata impresa commerciale. vorrei iniziare il mio intervento pre mettendo che hong kong comincia e finisce con la sua gente.
samtidig genudnævntes jacques delors til formand for kommissionen, hvilket beroliger alle os, der i hans indsats ser den største garanti for, at projektet får sjæl.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il crimine che ha commesso è stato quello di dar voce alla sua gente e di esprimere in modo chiaro e appassionato le sue apprensioni.
de kan på mange måder ikke beskytte sig selv.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la mia preoccupazione per questo gigante africano è per la sua gente - non sono i governi nigeriani ad aver fatto un gigante di questo paese, ma la sua gente.
jeg er bekymret for befolkningen i afrikas kæmpe - det er ikke nigerias regeringer, der har gjort landet til en kæmpe, men befolkningen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
così il signore nostro dio mise in nostro potere anche og, re di basan, con tutta la sua gente; noi lo abbiamo sconfitto, senza lasciargli alcun superstite
så gav herren vor gud også kong og af basan og alle hans krigere i vor hånd, og vi slog ham, så ikke en eneste undslap.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
devo confessarlo: sono molto dispiaciuta per le condizioni in cui versa questo paese e ancora di più per la situazione che sta vivendo la sua gente: la povertà…
jeg må tilstå: jeg er meget ked af situationen i landet og det mest triste er den situation mange mennesker står i, fattigdom... — tatianamena☆ (@tatianamenav) 23. august 2013
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
domattina, non appena spunterà il sole, ti alzerai e piomberai sulla città mentre lui con la sua gente ti uscirà contro: tu gli farai quel che troverai opportuno»
og kast dig så over byen tidligt om morgenen, når solen står op! når da han og hans folk rykker ud imod dig, kan du gøre med dem, hvad der falder for!"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
non intendo difendere interessi di parrocchia oggi, ma sono sicuro che la onorevole green non negherebbe a nessun piccolo partito il diritto di ottenere il meglio per la sua gente, non è vero onorevole green?
jeg vil ikke drive sognepolitik i dag, men jeg er sikker på, at fru green ikke ville nægte noget lille politisk parti nogetsteds retten til at nå det bedst mulige for sine egne, vel, fru green?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
stiamo forse spingendo gli stati membri a ottimizzare le usanze in tutta la comunità? condivido in una certa misura quanto ha appena detto al riguardo la portavoce danese, che ritiene minacciate le usanze della sua gente.
resultatet ville blive yderst negativt, selv om det drejer sig om et dokument af relativ ringe rækkevidde som dette direktiv om jordarbejdsmaskiner, men det må dog få os til at tænke nærmere over vores arbejdsform og vore interinstitutionelle forbindelser.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
possiamo conseguire tale obiettivo soltanto se avviciniamo l'europa alla sua gente e non limitandoci a renderla più gradita alle sue élite politiche, come alcuni vorrebbe ro farci credere.
hvis man gerne vil have, at europa igen får en vis mobiliserende dynamik, skal det opfylde to fundamentale behov: behovet for sikkerhed og behovet for solidaritet, der giver sig udtryk i en styrket social samhørighed.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: