Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
13.3.96 possono procedere con ingiunzioni o riconoscere il pagamento dei danni. *
13.3.96 ejendomsret eller udgør identificeret, væsentlig eller hemmelig knowhow.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a) con il pagamento dell'importo dei dazi;
a) ved betaling af afgiftsbeloebet
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
(a) con il pagamento dell'importo dei dazi;
a) ved betaling af afgiftsbeløbet
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
signor presidente, per favore, non si lasci fotografare con il signor khasbulatov non gli dia alcun dono.
cox (ldr). - (en) hr. formand, jeg havde meddelt dem, at jeg agtede at rejse et spørgsmål i overensstemmelse med artikel 56.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ritengo che sarebbe di buon auspicio se potessimo procedere con il massimo del consenso.
det ville være godt, hvis vi kunne gå frem med den størst mulige enighed.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
ma la loro realizzazione non sembra procedere con adeguata coerenza e con il necessario dinamismo.
det taler for kommissær davignon, at han under budgetforhandlingerne insisterede på udarbejdelsen af en kulpolitik, og som han beklager jeg, at
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
siamo determinati a procedere con il nostro lavoro e a conseguire i maggiori progressi possibili.
vi er stærkt opsatte på at sætte skub i arbejdet og opnå mange resultater så hurtigt som muligt.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
il mediatore ha tuttavia sottolineato chesi trattava di un’operazione ammessa in base a quantostabilito nel contratto e ha chiesto alla commissione di procedere con il pagamento.
ombudsmanden påpegede dog, at dette var tilladt ifølge kontrakten, og opfordrede kommissionentil at betale.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
abolire i controlli alle frontiere connessi con il pagamento dell'iva sulle prestazioni di trasporto di persone.
at ophæve den grænsekontrol, der har til formål at opkræve moms af personbefordring.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il trasferimento della proprietà dello zucchero oggetto del contratto di magazzinaggio ha luogo con il pagamento provvisorio dello zucchero.
ejendomsretten til det sukker, som er omfattet af en oplagringskontrakt, overgår samtidig med den foreløbige betaling af det pågældende sukker.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
quindi, per favore, si chiamino le cose con il loro nome e non si offendano inutilmente le associazioni ambientaliste che lavorano anche correttamente in questo parlamento.
jeg anmodede parlamentets formand om at gribe ind og påse, at forretningsordenen blev overholdt i form af anvendelse af artikel 87 på hr. falconer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ai sensi del contratto stipulato con il denunciante, il pagamento sarebbe dovuto avvenire a 60 giorni dalla ricezione della fattura.
ifølge klagerens kontrakt skulle betaling ske inden 60 dage efter modtagelsen af fakturaen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in generale, il monitoraggio consisteva nell’uso delle relazioni intermedia e finale, compilate dal coordinatore, alfine di verificare sei requisiti del contrattofossero stati rispettati, per autorizzare il contabile a procedere con il pagamento.
generelt bestod overvågningeni, at man ved hjælp af koordinatorens midtvejsrapport og endelige rapport kontrollerede, om kontraktens krav var opfyldt, og gavfinansmedarbejderen grønt lys til at foretage betalingen. som regel gav kommissionen ikke koor-dinatorenskriftligfeedback om projektetsindhold ogresultater.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
e) partecipazione, con il pagamento di un contributo, ad un regime di garanzia generale gestito dall'autorità doganale.
e) deltagelse, ved betaling af et bidrag, i en almindelig garantiordning, der forvaltes af toldmyndighederne.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
di conseguenza, non dovremmo forse procedere con urgenza a un attento esame degli sviluppi del mercato industriale e del suo rapporto con il settore dei servizi?
bør vi derfor ikke uopsætteligt se grundigt på udviklingerne på det industrielle marked og deres forbindelse med serviceindustrien?
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
alla non conformità rispetto alla direttiva, essi sottolineano lo squilibrio della normativa, che consente al venditore di mantenere gli utili ottenuti con il pagamento del prezzo 23.
ud over lovgivningens uforenelighed med direktivet gør de også opmærksom på skævheden i lovgivningen, hvor sælgeren får mulighed for at beholde de fordele, der opnået ved salgsprisen 23.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
quanto alla germania, il nuovo governo ha ufficialmente informato la commissione che non intende procedere con il pacchetto di aiuti al settore della carne suina annunciato prima delle elezioni federali.
for tysklands vedkommende har den nye regering officielt meddelt kommissionen, at den ikke har til hensigt at fortsætte med den annoncerede pakke af støtteforanstaltninger til svinesektoren før forbundsvalget.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
consideri anche per favore, signor commissario, che il principio della proporzionalità e la necessità di codificare la legislazione comunitaria non vanno necessariamente confusi con il principio di sussi diarietà. ovviamente noi siamo per la codificazione del diritto comunitario.
jeg tror, at det er vigtigt at gøre det klart for vore borgere, at den eneste chance, vi har for at løse vores problemer, er at gøre det i fællesskab, og derfor må vi også styrke samarbejdet for at forberede os på at opnå de resultater, der er brug for.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
per la carta sociale non è necessaria l'unanimità; possiamo procedere con la dichiarazione interistituzionale, firmata dal parlamento, la commissione e il consiglio che in tali questioni possono agire con il voto a maggioranza.
vi har ikke brug for enstemmighed om socialpagten, vi kan gå frem ved hjælp af interinstitutionelle erklæringer, som er underskrevet at parlamentet, kommissionen og rådet, som kan træffe afgørelse om disse spørgsmål ved flertalsafstemning.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(22) considerando che l'obbligazione di versare i diritti dovuti per il prezzo pregiudizievole si estingue unicamente con il pagamento dell'intero importo oppure alla scadenza delle contromisure applicate;
(22) forpligtelsen til at betale godtgørelsen for skadelig prisfastsættelser ophører først, når godtgørelsens fulde beløb er betalt, eller ved udløbet af den periode, i hvilken modforanstaltningerne gælder;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество: