Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
alla luce dei risultati che emergeranno potremo forse superare le nostre divergenze.
på grundlag af disse resultater kan vi måske komme hinandens standpunkter nærmere.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
k. fuchs rebbe di compromettere il tutto e di superare le nostre possibilità finanziarie.
fuchs den endnu mere varig, kan vi bruge formeringsteknik til formering af tritium i et litiumlag. selvfølgelig er der problemer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
per superare le contrapposizioni occorrono tolleranza, rispetto reciproco e tempo.
det at bygge bro over modsætninger forudsætter tolerance, gensidig respekt og tid.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
sono stati messi a punto strumenti innovativi per superare le barriere all’ erogazione di assistenza.
der er udviklet kreative værktøjer til overvindelse af forhindringer i forhold til ydelse af støtten.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
questo, appunto, per superare le difficoltà specifiche che incontrano le regioni insulari.
dette især med henblik på at overvinde de særlige vanskeligheder, som øerne står overfor.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
e di entusiasmo ne occorreva parecchio per superare le difficoltà con cui vi siete dovuti confrontare.
evans (pse). — (en) hr. formand, jeg glæder mig også over denne betænkning og komplimenterer alle de personer, der
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
questa proposta ha dovuto seguire una strada lunga e tortuosa per superare le difficoltà esistenti.
det er et forslag, der har tilbagelagt en lang og stormfuld vej for at overvinde nogle af de nuværende vanskeligheder.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
in base a un programma della commissione sono state adottate al cune misure per superare le difficoltà immediate.
der er netop blevet vedtaget en række foranstaltninger pa grundlag al' en plan. som kommissionen har udarbejdet, for at afbøde de umiddelbare problemer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
esistono, in altri termini, alcune difficoltà, per superare le quali si stanno compiendo sforzi.
jeg mener, at en virkelig pragmatisk politik erkender, at ideen om et føderalt europa er »en umulig drøm« for at citere overskriften i the times forleden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nella stessa comunicazione la commissione ha formulato inoltre varie proposte per superare le difficoltà economiche del settore ittico.
for øvrigt fremsætter kommissionen i meddelelsen flere forslag til, hvordan man kan løse fiskerisektorens økonomiske problemer.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
i lavori della csce costituiscono uno dei principali fondamenti dei nostri sforzi per superare le divisioni dell'europa.
det handlingsprogram, som kommissionen har vedtaget, indeholder en lang række foranstaltninger, hvoraf de mest hastende utvivlsomt vil blive medtaget i kommissionens handlingsprogram for 1990, som kommissionens formand jacques delors skal forelægge for europa-parlamentet i morgen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
"per superare le difficoltà occupazionali, la maggior parte delle aziende offre contratti di lavoro a termine. "
"oplærinsvirksomhederne bestræber sig også i økonomisk vanskelige tider pd at beholde de unge faglærte efter afsluttet uddannelse."
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
grafico 3 percentuale di imprese (') che adottano specifiche strategie per superare le difficoltà nel reclutamento, per dimensione dell'impresa
figur 3 procent af virksomheder ('), der aktivt tager initiativ til at imødegå vanskeligheder ved at fylde ubesatte stillinger, fordelt på virksomhedsstørrelse
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
raccomandazioni per superare le principali carenze interne o gli ostacoli (esterni) nel campo della cooperazione transfrontaliera, interterritoriale e transnazionale
forslag, som kan hjælpe lokale og regionale myndigheder til at overvinde de vigtigste interne svagheder eller (eksterne) hindringer inden for grænseoverskridende, tværregionalt og tværnationalt samarbejde
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in particolare, si deve superare l'ottica dell'esclusiva competenza statale e cooperare a livello comunitario ed internazionale per superare le tradizionali
den europæiske sociale model handler om at skabe en europæisk selskabsstatut med deltagelse af medarbejderne, sluttede winfried menrad.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nell'ambito dell'azione condotta per superare le attuali difficoltà economiche, resta essenziale l'adozione di un atteggiamento comune.
i bestræbelserne for at overvinde de nuværende økonomiske vanskeligheder er det fortsat af betydning, at der føres en fælles politik.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
infine, per superare le difficoltà di finanziamento andrebbero modificata la tassazione, migliorata l'informazione delle fonti di finanziamento estemo all'impresa e amplia
det er forældet, og mens det naturligvis er en retning, er det ikke beskæftigelsesevangeliet. bestemt når man for eksempel betragter situationen i vore medlemsstater og
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
si è verificato un errore durante la lettura del file «%1»
der opstod en fejl ved læsning af filen '% 1'
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
\\author{nomi} il comando \\author dichiara gli autori, dove « nomi » è un elenco di autori separato da comandi \\and.
\\ author{ navne} kommandoen\\ author fastsætter dokumentets forfatter( e). her er navne en liste over forfattere adskilt af kommandoen\\ and.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.