Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dolore in sede
tumorsmerter,
Последнее обновление: 2012-04-11
Частота использования: 2
Качество:
questa materia è attualmente oggetto di trattativa in seno alla comunità europea.
dette spørgsmål er nu genstand for forhandlinger i det europæiske fællesskab.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
d'altra parte, u varo di un'ottava direttiva in questo momento avrebbe po tuto pregiudicare la trattativa in sede ocse.
der tages heller ikke hensyn til, at vi har en interinstitutionel aftale mellem budgetmyndigheden, som henholder sig til edinburgh.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
se un ministro o il cancelliere stesso osano intromettersi in una trattativa in corso, si scatenano subito proteste.
til tider eksisterer der dog et modsætningsforhold mellem nationale interesser og ef-ret.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
questo non è il genere di pace giusta e raggiunta attraverso la trattativa in cui l'unione europea può lasciarsi coinvolgere.
det finder jeg yderst beklageligt. hvorfor altid henvise dette spørgsmål ad calendas græcas?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
- trattativa in merito ai programmi e relativa approvazione valutazione degli aiuti di stato nell'ambito dei nuovi programmi.
det er et grundlæggende princip, at støtte, der ydes over strukturfondene, skal være forenelig med fællesskabets konkurrenceregler9.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
tale attività industriale non forma oggetto di trattative in sede di gatt né ha attinenza alcuna con prodotti alimentari o agricoli.
emballage er ikke omfattet af nogen gatt-aftale og har heller ikke noget med levnedsmiddelindustrien eller landbruget at gøre.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mi augurerei, signor commissario, che la commissione fosse più aggressiva in sede di trattative in merito a questo problema.
det er også fornuftigt af hensyn til handelsbalancen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la presidenza e la commissione intendono proseguire le trattative in tal senso.
til det formål vil formandskabet og kommissionen fortsætte de nødven dige forhandlinger.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il consiglio farà bene a seguire le indicazioni del parlamento se non vorrà che le trattative in sede di procedura di conciliazione finiscano con l'arenarsi.
rådet vil vide, at det gælder om at lytte til parlamentets anvisninger, hvis forhandlingerne i forligsudvalget ikke skal gå i hårdknude.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la commissio ne giuridica ha confermato che è giusto che vengano avviate trattative in merito.
jeg håber, at bse-krisen i hvert fald har lært kommissionen, at etikken og moralen inden for erhvervsvirksomhed og handel skal være høj og ubestikkelig.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ci siamo mossi lungo questa linea d'azione anche nel corso delle trattative in sede di commissione a proposito della proposta di risoluzione presentata dal collega wawrzik.
hr. formandj vi ratificerer her lomé ii på et tids punkt, hvor de globale forhold mellem nord og syd forværres, hvor den økonomiske situation bliver mere og mere alarmerende og hvor mange udviklingslande, netop også dem, som vi har at gøre med her, står over for meget alvorlige overlevelsesspørgsmål og over for fødevare-, energi- og bctalingsbalanceproblemer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la bce è consapevole del fatto che è negli interessi della comunità avviare trattative in vista di concludere un accordo monetario con andorra.
ecb anerkender, at det vil være i fællesskabets interesse at indlede forhandlinger om en monetær aftale med andorra.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
avendo già rinunciato a gran parte dei loro margini di negoziato, i palestinesi non potranno più avviare le trattative in posizione paritaria.
den politiske ledelse i israel må nu også åbent vise denne forhandlingsvilje.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
essa non dipende dai miei colleghi, che sarebbero ben disposti a soddisfare le necessità, bensì dai risultati delle trattative in materia di bilancio.
det ser ud som om, at fællesskabet fører en temmelig dårlig husholdning, når det i spisekammeret har to virkeligt tilfredststillende ting, hvor der allerede findes teknologi, og som det ikke har udnyttet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
le trattative in merito ai provvedimenti previsti dall'accordo sono già durate abbastanza a lungo, ora speriamo in una sua rapida attuazione.
det har taget lang tid at forhandle aftalen på plads, nu håber vi, at den gennemføres så hurtigt som muligt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
4.4 la commissione ha presentato una serie di iniziative legislative che sono oggetto di difficili trattative in seno al consiglio [8].
4.4 kommissionen har udarbejdet en række initiativer til lovgivning, som dog møder stor modstand i rådet [8].
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество: