Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
noi mostriamo i segni a coloro che comprendono.
sesungguhnya kami telah menjelaskan tanda-tanda kebesaran (kami) kepada orang-orang yang mengetahui.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:
sia che ti mostriamo una parte di ciò che minacciamo loro, sia che ti richiamiamo, a noi saranno ricondotti.
jawab syarath yang telah disebutkan di atas tadi hanyalah untuk ma'thuf saja, yakni hanya untuk kalimah, fa-immaa nuriyannaka ba'dhal ladzii na'iduhum, fadzaaka.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:
sia che ti mostriamo ciò che promettiamo loro, sia che ti facciamo morire prima, a te incombe il comunicare, a noi la resa dei conti.
dan jika kami perlihatkan kepadamu sebahagian (siksa) yang kami ancamkan kepada mereka atau kami wafatkan kamu (hal itu tidak penting bagimu) karena sesungguhnya tugasmu hanya menyampaikan saja, sedang kami-lah yang menghisab amalan mereka.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:
egli è colui che ha fatto per voi le stelle, affinché per loro tramite vi dirigiate nelle tenebre della terra e del mare. noi mostriamo i segni a coloro che comprendono.
(dan dialah yang menjadikan bintang-bintang bagimu agar kamu menjadikannya sebagai petunjuk dalam kegelapan di darat dan di laut) sewaktu dalam perjalanan (sesungguhnya kami telah menjelaskan) kami telah terangkan (tanda-tanda) yang menunjukkan akan kekuasaan kami (kepada orang-orang yang mengetahui) yakni orang-orang yang mau menggunakan akalnya.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:
dicono i miscredenti: “volete che vi mostriamo un uomo che vi predirà una nuova creazione dopo che sarete stati del tutto dispersi?
dan orang-orang kafir berkata (kepada teman-temannya). "maukah kamu kami tunjukkan kepadamu seorang laki-laki yang memberitakan kepadamu bahwa apabila badanmu telah hancur sehancur-hancurnya, sesungguhnya kamu benar-benar (akan dibangkitkan kembali) dalam ciptaan yang baru?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
guarda il tuo cibo e la tua acqua, sono intatti; poi guarda il tuo asino, [ti mostriamo tutto ciò] affinché tu divenga un segno per gli uomini.
'ha' pada 'yatasannah' ada yang mengatakan huruf asli pada 'sanaha', ada pula yang mengatakannya sebagai huruf saktah, sedangkan menurut satu qiraat, tidak pakai 'ha' sama sekali (dan lihatlah keledaimu) bagaimana keadaannya. maka dilihatnya telah menjadi bangkai sementara tulang belulangnya telah putih dan berkeping-keping.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:
guarda il tuo cibo e la tua acqua, sono intatti; poi guarda il tuo asino, [ti mostriamo tutto ciò] affinché tu divenga un segno per gli uomini. guarda come riuniamo le ossa e come le rivestiamo di carne.”
allah berfirman: "sebenarnya kamu telah tinggal di sini seratus tahun lamanya; lihatlah kepada makanan dan minumanmu yang belum lagi beubah; dan lihatlah kepada keledai kamu (yang telah menjadi tulang belulang); kami akan menjadikan kamu tanda kekuasaan kami bagi manusia; dan lihatlah kepada tulang belulang keledai itu, kemudian kami menyusunnya kembali, kemudian kami membalutnya dengan daging".
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование