Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
a voi, chevalley, serve un uomo che sappia contemperare il suo interesse particolare con vaghe pubbliche idealità.
el hombre que ustedes necesitan ha de acomodar sus intereses particulares al indefinido idealismo público.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
gli impegni assunti a göteborg nel 2001 confermano chiaramente e altresì ampliano il desiderio espresso a lisbona di contemperare competitività economica e qualità della vita.
los compromisos contraídos en gotemburgo en el año 2001 confirman y aumentan claramente el deseo expresado en lisboa de conciliar una economía competitiva con una buena calidad de vida.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
la direttiva è congegnata in modo da contemperare al meglio le esigenze di tutela degli investitori , di integrità del mercato e del pieno controllo da parte dell' autorità
la directiva pretende encontrar el mejor equilibrio posible entre la protección de los inversores y la integridad del mercado , permitiendo al mismo tiempo un control total del país de origen para todo tipo de emisores , y la posibilidad de acceso a todos los mercados europeos sobre la base de la normativa del país de origen .
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
- la necessità di contemperare a lungo termine i costi e i benefici delle misure di esecuzione per i partecipanti al mercato (comprese le pmi ed i piccoli investitori),
- la necesidad de equilibrar a largo plazo los costes y beneficios de cualquier medida de ejecución para los participantes en el mercado (incluida las pyme y los pequeños inversores),
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
tenuto conto della necessità di contemperare opportunamente l’esigenza di ridurre al minimo le distorsioni di concorrenza nel settore che beneficia dell’aiuto e la realizzazione degli obiettivi del presente regolamento, è opportuno escludere dall’esenzione gli aiuti individuali superiori a un determinato importo massimo, siano essi concessi o meno nel quadro di un regime di aiuti esentato dal presente regolamento.
en vista de la necesidad de lograr un equilibrio adecuado entre el objetivo de minimizar el falseamiento de la competencia en los sectores beneficiarios de la ayuda y los objetivos del presente reglamento, conviene establecer que éste no deje exentas las subvenciones individuales que excedan de un importe máximo determinado, tanto si forman parte de un régimen de ayudas que haya quedado exento en virtud del presente reglamento como si no.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество: