Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
fede e miscredenza.
creencia e incredulidad.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
così li ricompensammo per la loro miscredenza.
así les retribuimos por su ingratitud.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
gustate il castigo della miscredenza”.
pues ¡gustad el castigo por no haber creído!»
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
allah li ha maledetti per la loro miscredenza.
pero alá les ha maldecido por su incredulidad.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
vi ordinerebbe la miscredenza, mentre siete musulmani?
¿es que iba a ordenaros que fuerais infieles, después de haberos sometido a Él?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
non essere afflitto per quelli che accorrono alla miscredenza.
que no te entristezca ver a quienes se precipitan en la incredulidad.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
in quel giorno erano più vicini alla miscredenza che alla fede.
aquel día estaban más cerca de la incredulidad que de la fe.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
dirà: “gustate il castigo per la vostra miscredenza”.
dirá: «¡gustad, pues, el castigo por no haber creído!»
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
di' [a codesto uomo]: “goditi la tua miscredenza!
di: «¡goza un poco de tu incredulidad!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
quanto a chi sarà miscredente, la sua miscredenza è a suo danno.
quien no crea, sufrirá las consecuencias de su incredulidad.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
saranno dissetati con acqua bollente e avranno un castigo doloroso per la loro miscredenza.
se les dará a beber agua muy caliente y tendrán un castigo doloroso por no haber creído.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
la maggior parte di loro rifiuta [tutto quanto], eccetto la miscredenza.
pero la mayoría de los hombres no quieren sino ser infieles.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
allah con quelli vuole castigarli in questa vita terrena e far sì che periscano penosamente nella miscredenza.
alá sólo quiere con ello castigarles en la vida de acá y que exhalen su último suspiro siendo infieles.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
non spetta agli associatori la cura delle moschee di allah, mentre sono testimoni della loro stessa miscredenza.
los asociadores no deben cuidar del mantenimiento de las mezquitas de alá, siendo testigos contra sí mismos de su incredulidad.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
diranno: “ci hanno abbandonati” e testimonieranno contro loro stessi della loro miscredenza.
ellos dirán: «¡nos han abandonado!» entonces, atestiguarán contra sí mismos su incredulidad.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
[li abbiamo maledetti] per via della loro miscredenza e perché dissero contro maria calunnia immensa,
por su incredulidad por haber proferido contra maría una enorme calumnia,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
e chi di voi rinnegherà la fede e morirà nella miscredenza, ecco chi avrà fallito in questa vita e nell'altra.
las obras de aquéllos de vosotros que apostaten de su fe y mueran como infieles serán vanas en la vida de acá y en la otra.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
invero, coloro che hanno barattato la fede con la miscredenza, non potranno nuocere ad allah in nulla e avranno doloroso castigo.
quienes compren la incredulidad con la fe no causarán ningún daño a alá y tendrán un castigo doloroso.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
avranno gioia effimera nella vita terrena, quindi ritorneranno a noi e faremo gustare loro un castigo severo per la loro miscredenza”.
tendrán breve disfrute en la vida de acá y, luego, volverán a nosotros. luego, les haremos gustar el castigo severo por no haber creído.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
coloro che credettero e poi negarono, ricredettero e poi rinnegarono, non fecero che accrescere la loro miscredenza. allah non li perdonerà e non li guiderà sulla via.
a quienes crean y luego dejen de creer, vuelvan a creer y de nuevo dejen de creer, creciendo en su incredulidad, alá no está para perdonarles ni dirigirles por un camino.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: