Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
cerve e selvaggina
exagitabat
Последнее обновление: 2022-01-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nei boschi d'italia c'erano cerve e dighe
cervae cum filiis, apri et sciuri scintillas et terram fervidam vitare volunt («vogliono»).
Последнее обновление: 2022-06-21
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve; mi ha fatto stare sulle alture
coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens m
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
il tuono fa partorire le cerve e spoglia le foreste. nel suo tempio tutti dicono: «gloria!»
ad te domine clamabo et ad deum meum deprecabo
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
1. l'audacia non è sempre causa di gloria. ci saranno molti combattimenti, ma sarà la tua vittoria. 3. spesso (avv.) si facevano sacrifici presso gli altari delle dee 4. le matrone delle dee romane adornavano gli altari con corone degli dei. 5. la signora alla porta chiama le cameriere. 6. gli altari di vesta brillano sempre in fiamme. 7. le cerve del bosco sono una bestia e corrono attraverso i boschi. 8. jortuna governa la vita, non la saggezza. (cicerone) 9. la pazienza nasconde ricchezze. 10. una piccola scintilla accende spesso una grande fiamma. (
1. audacia gloriae causa non semper (avv.) est. 2. multae pugnae erunt, sed victoria vestra erit. 3. saepe (avv.) hostiae in dearum aris erant, 4.matronae romanae dearum aras 7osarum coronis ornabant. 5. domina apud januam ancillas vocat. 6. vestae arae semper (avv.) flammis lucent. 7. cervae silvarum beluae sunt et per silvas currunt. 8. vitam regit jortuna, non sapientia. (cicerone) 9. patientia occultas divitias habet. (publilio siro) 10. parva scintilla saepe (avv.) magnam flammam excitat. (
Последнее обновление: 2022-02-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: