Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
claudia non è l'invidia delle lettere
in claudiae epistulis invidia non est
Последнее обновление: 2013-12-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
la gloria delle lettere è sempre cara al poet
gratia tua semper cara est.
Последнее обновление: 2023-08-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
la gloria delle lettere è sempre cara al poeta
gratia tua semper cara est.
Последнее обновление: 2023-08-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
lo studio delle lettere è il conforto della mente
vobis semper cari sint parentis
Последнее обновление: 2021-11-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ma gli spagnoli, che erano stati per cinquant'anni e più dalle occupazioni dell'umanità, così avversi da dedicarsi al lavoro di una persona alfabetizzata, erano quasi segnati come ignobili, richiamava al culto delle lettere in modo tale che apprendimento riformato in un certo senso
hispanos vero quingentis atque eo amplius annis a studiis humanitatis, usque adeo abhorrentes, ut quiliteris operam impenderet, ignomina propemodum notarentur, ad literarum cultum sic revocavit, ut rudes propesque efferatos homines doctrina quodam modo reformaverit
Последнее обновление: 2023-02-17
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
e ciò in un medesimo giorno in tutte le province del re assuero: il tredici del decimosecondo mese, cioè il mese di adàr. dall'india all'etiopia e a quelli che hanno a cuore i nostri interessi, salute. generosità dei benefattori, tanto più s'inorgogliscono e non solo cercano di fare il male ai nostri sudditi, ma incapaci di frenare la loro superbia, tramano insidie anche contro i loro benefattori. [12d]non solo cancellano la riconoscenza dal cuore degli uomini, ma esaltati dallo strepito spavaldo di chi ignora il bene, si lusingano di sfuggire a dio, che tutto vede, e alla sua giustizia che odia il male. affidato a certi amici la responsabilità degli affari pubblici e per aver subìto la loro influenza, divennero con essi responsabili del sangue innocente, con disgrazia senza rimedio; [12f]perché i falsi ragionamenti di nature perverse avevano sviato l'incontaminata buona fede dei governanti. accennato, quanto piuttosto badando alle iniquità perpetrate da quella peste che sono coloro i quali senza merito esercitano il potere. indisturbato e pacifico, [12i]operando cambiamenti opportuni e giudicando sempre con la più equa fermezza gli affari che ci vengono posti sotto gli occhi. estraneo, per la verità, al sangue persiano e ben lontano dalla nostra bontà, accolto come ospite presso di noi, [12l]aveva tanto approfittato dell'amicizia che professiamo verso qualunque nazione, da essere proclamato nostro padre e da costituire la seconda personalità nel regno, venendo da tutti onorato con la prostrazione. [12m]ma non reggendo al peso della sua superbia, egli si adoperò per privare noi del potere e della vita [12n]e con falsi e tortuosi argomenti richiese la pena di morte per il nostro salvatore e in ogni circostanza benefattore mardocheo, per l'irreprensibile consorte del nostro regno ester e per tutto il loro popolo. [12o]pensava infatti per questa via di sorprenderci nell'isolamento e di trasferire l'impero dei persiani ai macedoni. destinati allo sterminio, non sono malfattori, ma si reggono con leggi giustissime, [12q]sono figli del dio altissimo, massimo, vivente, il quale in favore nostro e dei nostri antenati dirige il regno nella migliore floridezza. [12r]farete dunque bene a non tener conto delle lettere scritte mandate da amàn, figlio di hammedàta, perché costui, che ha perpetrato tali cose, è stato impiccato ad un palo con tutta la sua famiglia alle porte di susa, giusto castigo datogli velocemente da dio, signore di tutti gli eventi. permettete ai giudei di valersi con tutta sicurezza delle loro leggi e prestate loro man forte per respingere coloro che volessero assalirli nel giorno della persecuzione, cioè il tredici del decimosecondo mese chiamato adàr. dio, signore di ogni cosa, lo ha loro cambiato in giorno di gioia. questo giorno insigne con ogni sorta di banchetti, perché, e ora e in avvenire, sia ricordo di salvezza per noi e per i persiani benevoli, per quelli invece che ci insidiano sia ricordo della loro perdizione. queste disposizioni, sarà inesorabilmente messa a ferro e fuoco; non soltanto agli uomini sarà resa inaccessibile, ma anche alle fiere e agli uccelli resterà odiosissima per tutti i tempi»
et constituta est per omnes provincias una ultionis dies id est tertiadecima mensis duodecimi ada
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник: