Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
e' sempre meglio incominciare dall' interno.
am besten fängt man immer zu hause an.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
un impegno attivo dimostrato sia dall' esilio che dall' interno del paese.
es war ein aktives engagement sowohl im exil als auch im lande selbst.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
2 . sono esclusi dall ' interno del paese i seguenti territori nazionali :
(2) folgende hoheitsgebiete gelten nicht als inland:
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
tuttavia, il cambiamento deve venire dall’ interno oltre che dall’ alto.
ein umdenken muss sich jedoch sowohl von innen als auch auf seiten der regierung vollziehen.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
in questo senso credo che si sia fatto qualcosa per rafforzare l' unione dall' interno.
in diesem sinn, glaube ich, daß wir auch etwas zur stärkung der union nach innen gemacht haben.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
orbene, i corsi vengono silurati tanto dall' esterno quanto dall' interno della comunità.
das preisniveau aber wird von außerhalb wie von innerhalb der gemeinschaft torpediert.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
e’ inoltre essenziale che l’ impulso per la riforma provenga dall’ interno.
von wesentlicher bedeutung ist außerdem, dass die reformimpulse von innen kommen.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
• le celle frigorifere devono essere dotate di sistemi di apertura di allarme azionabili dall' interno.
• die gefrierkammern sind mit Öffnungs- und alarmmechanismen zu versehen, die von innen betätigt werden können.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
le conseguenze dei cambiamenti futuri vanno risolte anche dall' interno, e i salariati devono esserne persuasi!
die folgen zukünftiger veränderungen müssen auch im innern bewältigt werden; davon muß man die arbeitskräfte überzeugen!
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
siamo gli unici che possono procurare queste immagini e questi suoni dall’ interno delle istituzioni.
wir sind die einzigen, die aus den institutionen in wort und bild berichten können.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
oggi dobbiamo tuttavia esprimere un voto favorevole, nella speranza che tali paesi ci aiutino a cambiare l' unione europea dall' interno.
doch nun müssen wir ja sagen in der hoffnung, dass sie uns helfen werden, die union von innen zu verändern.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
» propaganda sovversiva », in questo caso, significava trasmettere informazioni dall' interno sulle condizioni catastrofiche del paese.
subversive propaganda ist in diesem fall die information aus dem inneren heraus über die katastrophalen zustände.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
sono impegnato a garantire che i prodotti alimentari offerti ai consumatori, provenienti sia dall' interno che dall' esterno dell' unione, rispettino le normative più rigorose.
ich bin verpflichtet, zu sichern, dass die den verbrauchern zur verfügung stehenden lebensmittel, ob sie nun aus der europäischen union oder von außerhalb kommen, höchsten anforderungen entsprechen.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
sarebbe tanto più credibile il tutto, se noi e voi potessimo dare un segnale in questo senso, ciascuno a partire dall' interno della propria istituzione.
es wäre doch so sehr viel glaubwürdiger, wenn wir im eigenen hause, wenn sie im eigenen hause dafür zeichen setzen könnten!
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
il concorde originale di air france e il tupolev tu -144 russo sono solo alcuni dei numerosi reperti che i visitatori possono ammirare dall interno .
die original concorde der air-france und die russische tupolev tu-144 sind nur einige von vielen exponaten die unsere besucher von innen besichtigen können.
un altro problema è rappresentato dal divieto di monitorare la situazione dei diritti umani dall' interno del paese, mentre gli osservatori indipendenti per i diritti umani a tutt' oggi non sono autorizzati a visitare il paese.
das problem in vietnam ist auch, dass die Überwachung der einhaltung der menschenrechte im lande nicht gestattet ist und dass unabhängige beobachter auf dem gebiet der menschenrechte weiterhin keine einreise ins land erhalten.
sia la crescita- che alcuni si attendono a torto dalla bce- sia un mercato interno meglio funzionante dovranno essere conseguiti dall' interno e per opera degli stati membri.
sowohl für das wirtschaftswachstum, dessen sicherstellung einige zu unrecht von der ezb erwarten, als auch für einen einwandfrei funktionierenden binnenmarkt haben die mitgliedstaaten selbst sorge zu tragen.
la richiesta non nasce solo dalla constatazione che è alquanto triste per il nostro staff non poter vedere la sala dall' interno, ma anche dall' impossibilità, per noi, di comunicare con i nostri stessi assistenti.
das ist nicht nur deshalb zu bemängeln, weil es doch traurig für unsere mitarbeiter ist, daß sie diesen saal niemals von innen sehen können, sondern auch, weil wir deshalb generell nicht mit unseren assistenten kommunizieren können.
lo scopo è quello di intrattenere rapporti stretti e collaborativi con tutti i paesi della regione, rispondendo per quanto possibile a iniziative provenienti dall’ interno della regione stessa.
es geht darum, enge beziehungen der zusammenarbeit mit allen ländern der region zu pflegen und dabei nach möglichkeit auf initiativen der region selbst zu reagieren.
auspichiamo che gli stati membri provvedano ad uniformarsi a tale principio dall’ interno, anche se sono a conoscenza di almeno uno di essi in cui dati relativi al dna sono stati conservati e non avrebbero dovuto esserlo.
wir hoffen, dass die mitgliedstaaten diese auflage intern erfüllen können, aber ich kenne zumindest einen mitgliedstaat, in dem dna-daten entgegen den vorgaben zurückgehalten werden.