Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dato atto
bestätigend
Последнее обновление: 2018-12-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
di ciò sarà dato atto nel processo
maij-weggen (ppe). - (nh) herr präsident!
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ancora una volta, di questo va dato atto.
nochmals alle achtung dafür.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
presidente. - onorevole arndt, ho già dato atto di ciò.
der präsident. — das hatte ich schon zugesagt, herr arndt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
va dato atto al consiglio di essersi fatto rappresentare dal coreper.
eine neue kommission muß sich hier ans werk machen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
di questa parsimonia va dato atto al presidente delors e alla sua equipe.
viele abgeordnete übten heftige kritik an diesem entschließungstext, sahen sie in dem projekt jäger 90 doch einen anachronismus, das zur zeit des ostwestkonfliktes konzipiert worden sei und nicht in die zeit der ostwestzusammenarbeit passe.d
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
gradirei che di questa riserva mi venga dato atto nel processo verbale di ieri.
es ist sache der mitglieder dieses hauses, darüber zu entscheiden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
vorrei mi fosse dato atto che non ho mai citato il mio antenato niccolò machiavelli.
ich würde mich freuen, wenn man mir zugute hielte, dass ich meinen vorfahren, niccolò machiavelli, bislang kein einziges mal zitiert habe.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
lo riconosce la stessa relazione della commissione (e gliene va dato atto).
darauf wird mutigerweise schon in einem bericht der kommission hingewiesen: „infolge von betrügereien ge hen zwischen 7 000 und 8 000 millionen ecu pro jahr verloren."
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
È dato atto alla commissione solo dopo che il consiglio e il parlamento europeo hanno deliberato. »
die kommission ist erst entlastet, wenn der rat und das europäische parlament entschieden haben. "
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
È dato atto atta commissione solo dopo che il consiglio e l'assemblea hanno deliberato. »
die kommission ist erst entlastet, wenn der rat und die versammlung entschieden haben."
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
il 18 novembre 1992 il parlamento europeo ha dato atto alla commissione dell'esecuzione di detto bilancio.
am 18. november 1992 hat das europäische parlament die kommission zur ausführung des betreffenden haushaltsplans entlastet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
in data 21 aprile 1993, il parlamento europeo ha dato atto alla commissione dell'esecuzione del suddetto bilancio.
am 21. april 1993 hat das europäische parlament der kommission die entlastung für die ausführung dieses haushaltsplans erteilt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dato atto della durata biennale del regime di aiuto, la somma per ciascuna annualità risulta pari a circa eur 556803,00
bei der zweijährigen laufzeit der beihilferegelung ergibt sich somit für eine jahrestranche ein betrag von etwa 556803,00 eur
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quando sarà dato atto al sudafrica dei decisivi passi compiuti l'anno scorso per superare l'apartheid?
wir sind entschiedene befürworter der integration lateinamerikas und haben diesbezüglich wichtige vorstöße unternommen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
devo dire che noi abbiamo sempre dato atto al commissario richard di fare delle diagnosi giuste, delle denuncie crude dei termini in cui si presenta la questione.
der berichterstatter fordert zu recht, daß die projektionen vor allem die grundlage für eine politik zur harmonisierung der sozialen rechtsvorschriften der mitgliedstaaten bilden müssen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
il nostro ministro brooke ha dato atto di questa nuova realtà con la sua recente promessa di liberalizzare la proprietà incrociata dei mezzi d'informazione.
richtlinien gegen die weitreichende konzentration in der medienwelt können tatsächlich die kulturelle vielfalt vor den beeinträchtigungen der einseitigen wirtschaftliche entwicklung schützen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
al consiglio di amministrazione viene dato atto della gestione finanziaria dell ' agenzia secondo la procedura prevista dall ' articolo 206 ter del trattato .
die entlastung für die haushaltsführung der agentur wird dem verwaltungsrat nach dem in artikel 206b des vertrages vorgesehenen verfahren erteilt.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
infine una novità di particolare importanza - ne va dato atto alla presidenza lussemburghese - è che il parlamento europeo è stato finalmente consultato preventivamente su queste azioni.
ein besonders wichtiges novum - wofür der luxemburgischen präsidentschaft anerkennung zu zollen ist - besteht darin, daß das europäische parlament endlich zu diesen maßnahmen und aktionen vorher konsultiert wurde.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
benché sia stato dato atto dell'efficacia delle legislazioni vigenti è stato sottolineato che le disparità in esse riscontrate oppongono remore alla libera circolazione delle merci o provocano distorsioni della con correnza.
obwohl die wirksamkeit der geltenden rechtsvorschriften nicht bestritten wird, zeigte sich, daß sie wegen ihrer unterschiedlichkeiten den freien warenverkehr behindern bzw. wettbewerbsverzerrungen verursachen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник: